Examples of using "Alkuperäisen" in a sentence and their english translations:
They destroyed the native civilization.
The original sentence means the opposite.
The translator identifies himself with the author's beliefs.
The Super Nintendo's graphics are amazing. They're so much better than those of the original Nintendo.
Tom's translation is too focused on the rhythm of English translation, and ignores the nuances of the original.
From a translation I demand that it combine fidelity with sonority, and that it incorporate the genius of the language that it is written in, and not that of the original language. A good translator, therefore, needs to be intimately acquainted with the philology of a language pair.