Examples of using "Bear" in a sentence and their turkish translations:
Güzel!
Tom bir ayıya ateş etti.
O bir ayı mı?
Bunu gördünüz mü?
Güzel!
Ayıya güven!
Bana katlan.
O, mehtaba katlanamaz ve o karanlığa katlanamaz.
Bu acıya dayanamam.
Hava hızla kararıyor!
Başım belada!
Duyuyor musunuz?
Gördünüz mü?
Helikopter orada.
Bunu yapalım.
Çok hızlı.
Bear'dan Birinci Helikoptere:
Ayı meşgulken...
- düşünmeye tahammülü yok'.
Ben buna katlanamam.
Ayı büyüktür.
Lütfen bana katlan.
Ona katlanamadım.
Ayı kendini ısırıyor.
Bu kimin ayısı?
Burada bir ayı yaşar.
Ayı siyahtır.
Tom buna katlanamaz.
Bir ayı vurdum.
Bir ayı Tom'u hırpaladı.
Bir ayı Tom'u öldürdü.
Biraz ayı spreyi getirin.
Ayı spreyi işe yarar mı?
Bir ayı spreyi satın al.
O bir ayı mı?
Sami ayıyı vurdu.
Tom bir ayı tarafından saldırıya uğradı.
Ona daha fazla katlanamam.
Vay canına, şuna bakın.
Durun. Baksanıza.
Hava kararıyor.
Hava hızla kararıyor!
Hava hızla kararıyor.
Helikopter Bir, ben Bear.
Hareket edelim! Hareket edelim!
Bu inanılmaz!
Unutmayın, yetki sizde.
Pekâlâ, işte başlıyoruz.
Bu oldukça sığ.
Yardım çağırıyorum.
Evet, işte.
İyi aşama kaydettik
bu bir yara taşımaz.
- Çalışman meyvesini verecek.
- Çalışmanız meyvesini verecek.
Mayuko yalnız yaşamaya katlanamıyor.
Ayı beni kovaladı.
Ona ayısını Ted olarak çağırdı.
Sıcağı kaldıramadı.
Onu aklımda tutacağım.
Acıya tahammül edemiyorum.
Avcı bir ayıya ateş etti.
Tek yaşamaya katlanamam.
Bir ayı hikaye yazdı.
Onlar bir ayıyı canlı yakaladılar.
O ayıdan aha hızlı koşamazsın.
Onu aklımda tutacağım.
O Tom, benim oyuncak ayım.
Ayı bir elma yedi.
Ona karşı hiçbir kötü niyet taşımıyorum.
Onun çabası meyve verecek.
Tom gerçeğe dayanamadı.
John gürültüye tahammül edemez.
Bu acıya dayanamıyorum.
Tom gürültüye katlanamadı.
Kötü arkadaşlar kötü meyve taşır.
Ayı spreyi nasıl işe yarar?
Bir ayı otoyolu geçti.
Bizi izleyen bir ayı var.
Ayı bizi izliyor.
Ayı vurulmalıdır.
Biz şiddete dayanamayız.
Dün bir ayı gördüm.
Ayı, bal yiyor.