Translation of "Tender" in Russian

0.040 sec.

Examples of using "Tender" in a sentence and their russian translations:

My breasts are tender.

У меня болит грудь.

This beef is tender.

Эта говядина нежная.

The meat was tender.

- Мясо было нежным.
- Мясо было нежное.

She has a tender heart.

У неё доброе сердце.

Old cows eat tender grass.

Старые коровы едят нежную траву.

I hereby tender my resignation.

Я подаю в отставку.

The meat is really tender.

Мясо действительно нежное.

The meat was so tender!

Какое нежное было мясо!

This meat is really tender.

Это мясо очень нежное.

This chicken is very tender.

Курица очень нежная.

She gave him a tender kiss.

Она его нежно поцеловала.

The turkey was tender and juicy.

Индейка была нежная и сочная.

Tears rolled down her tender cheeks.

Слезы катились по её нежным щёчкам.

The meat was very tender inside.

Мясо изнутри было очень нежным.

Tom gave Mary a tender kiss.

Том нежно поцеловал Мэри.

He is at once stern and tender.

Он одновременно и строг и нежен.

But in the messy, tender business of life.

а в нечистом и рискованном бизнесе самой жизни.

She is a tender girl of questionable morals.

Она нежная девушка сомнительной морали.

That beef is very tender. It just melts in your mouth.

Говядина очень нежная. Она просто тает во рту.

- What a tender heart she has.
- She has such a kind heart.

У неё такое доброе сердце.

The soul of such a man is likely as tender as silk.

У такого человека и душа, наверное, нежна, словно шёлковая прядь.

My father was no less affectionate and tender to me than my mother was.

Мой отец был не менее любящим и нежным, чем моя мать.

- She has a tender heart.
- She has a kind heart.
- She has a good heart.

У неё доброе сердце.

Nothing seems so tender to me as an old couple walking down the street holding hands.

Ничто так не согревает моего сердца, как старенькая супружеская пара, идущая по улице рука в руке.

I never thought that such a tender girl would become such a rude and arrogant woman.

Никогда не думал, что такая нежная девочка станет такой грубой и высокомерной женщиной.

Would God, I were the tender apple blossom, That floats and falls from off the twisted bough, To lie and faint within your silken bosom, Within your silken bosom as that does now.

Будь воля Бога, яблоневым цветом Я распустился б нежно на ветви, К тебе, любовь моя, прильнул бы летом, Чтоб увядать на шёлковой груди.