Translation of "Sow" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Sow" in a sentence and their russian translations:

- You reap what you sow.
- Sow the wind, reap the whirlwind.

Кто сеет ветер, пожнёт бурю.

- You reap what you sow.
- As you sow, so will you reap.

Что посеешь - то пожнёшь.

- You reap what you sow.
- As you sow, so shall you reap.

Что посеешь, то и пожнёшь.

You reap what you sow.

Как посеешь, так и пожнёшь.

We reap what we sow.

Мы пожинаем то, что сеем.

Sow the wind, harvest the storm.

Посей ветер, пожнёшь шторм.

You sow wheat in your field.

Ты сеешь на своем поле пшеницу.

Farmers sow grain seeds in spring.

Фермеры сеют зерновые весной.

The sow is nursing the piglets.

Свиноматка кормит поросят.

Sow the wind, reap the whirlwind.

- Посеешь ветер, пожнешь бурю.
- Что посеешь, то и пожнешь.

Tom was watching him sow salad.

- Том смотрел, как он сеет салат.
- Том смотрел, как он сажает салат.

Farmers sow wheat in the spring.

Фермеры сеют пшеницу весной.

- You reap what you sow.
- As you sow, so will you reap.
- As you sow, so shall you reap.
- Who seeds wind, shall harvest storm.

Что посеешь - то пожнёшь.

- You reap what you sow.
- Who seeds wind, shall harvest storm.
- Sow the wind, reap the whirlwind.

Посеешь ветер, пожнешь бурю.

We must sow the seeds of mutual understanding.

Мы должны сеять семена взаимопонимания.

- You reap what you sow.
- Serves you right.

- Туда им и дорога.
- Так им и надо.

- What one has sown one will have to reap.
- You reap what you sow.
- As you sow, so will you reap.

Что посеешь - то пожнёшь.

The mountain ash is blooming. It's time to sow flax.

Цветёт рябина – время сеять лён.

Having wrought such extensive destruction, the Black Prince hopes to sow dissent among

Допуская такое большое разрушение, Черный Принц надеется посеять раздор среди

You know the phrase, we reap what we sow. I have sown the wind and this is my storm.

Ты знаешь, как говорят: «что посеешь, то и пожнёшь». Я посеял ветер, а вот и буря.

- You reap what you sow.
- Who seeds wind, shall harvest storm.
- Whoever causes trouble will be the victim of the trouble.

Посадишь ветер - пожнёшь бурю.

- You must reap what you have sown.
- As you sow, so shall you reap.
- We reap as we have sown.
- A bad beginning makes a bad ending.

Что посеешь, то и пожнёшь.