Translation of "Hut" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Hut" in a sentence and their russian translations:

- There is a hut below the bridge.
- There's a hut under the bridge.

Под мостом стоит хижина.

Tom walked out of the hut.

Том вышел из хижины.

The hut was set on fire.

Хижина в огне.

Even the most modest hut on earth

Даже самая скромная хижина на земле —

My family was living in a hut.

Моя семья жила в хижине.

The hermit lived in a wooden hut.

Отшельник жил в деревянной хижине.

This hut is a very special place.

Эта хибарка — место очень особенное.

There used to be a hut about here.

Где-то здесь раньше была хижина.

Naoki was poor and lived in a hut.

Наоки был беден и жил в хижине.

This hut is in danger of falling down.

- Эта хижина вот-вот рухнет.
- Эта хибара вот-вот развалится.

There is a hut at the back of our house.

Позади нашего дома есть хижина.

There lives an old man in the hut by the lake.

Там, в избе у реки, живёт старик.

The roof of the hut groaned under the weight of the snow.

Крыша хижины скрипела под тяжестью снега.

It's telling a story about the identity of the people living in that hut.

это рассказ о людях, живущих в этой хижине.

In one's own hut, there's one's own truth, one's own power, one's own will.

В своей избе - своя правда, своя сила и своя воля.

- Tom lived alone in a small hut.
- Tom lived alone in a small cabin.

Том жил один в маленькой хижине.

The wall around the hut was made of human bones and on its top were skulls.

Ограда вокруг избушки была сделана из человечьих костей, а сверху на ней были черепа.

- Naoki was poor and lived in a small cabin.
- Naoki was poor and lived in a cabin.
- Naoki was poor and lived in a hut.

Наоки был беден и жил в хижине.

"We must go and fetch fire," said the first. "The only house near is a hut in the forest, where a Baba Yaga lives. One of us must go and borrow fire from her."

«Мы должны пойти добыть огня, — сказала первая. — Единственный дом поблизости — это избушка в лесу, где живет Баба-яга. Одна из нас должна пойти и одолжить огня у неё».

Deep in this forest, as the stepmother well knew, there was a green lawn and on the lawn stood a miserable little hut on hens' legs, where lived a certain Baba Yaga, an old witch grandmother.

Глубоко в лесу, как хорошо знала мачеха, была зеленая поляна, а на той поляне стояла жалкая избушка на курьих ножках, в которой жила некая Баба-яга, старая бабка-ведьма.

There, my little doll, take it. Eat a little and listen to my sorrow. I must go to the hut of the old Baba Yaga in the dark forest to borrow some fire and I fear she will eat me. Tell me! What shall I do?

Вот, моя куколка, возьми. Съешь немного и послушай про моё горе. Должна я пойти в избушку Бабы-яги, что в тёмном лесу, чтобы огня одолжить, и боюсь, что съест она меня. Скажи же, что мне делать?