Examples of using "Literal" in a sentence and their russian translations:
- Вы можете добавить буквальный перевод.
- Они могут добавить буквальный перевод.
- Можете добавить буквальный перевод.
я воспринимаю всё очень буквально,
- Вы можете добавить буквальный перевод.
- Можете добавить буквальный перевод.
Они могут добавить буквальный перевод.
Она объяснила буквальное значение фразы.
Он разъяснил буквальный смысл этой фразы.
- Боюсь, твой перевод слишком буквален.
- Боюсь, ваш перевод слишком буквальный.
Он объяснил буквальное значение предложений.
Поэтому, буквально, мужчины правят миром.
Это не дословный перевод, а просто неправильный.
Дословный перевод испанского слова «чупакабра» — сосущий коз.
Это идиоматическое выражение. Вы не должны понимать его буквально.
Проблема с фундаменталистами, которые настаивают на буквальном толковании Библии, заключается в том, что смысл слов меняется. Ярким примером является фраза «пожалеешь розги — испортишь ребёнка». Розгой был прут, который использовали пастухи, чтобы вести своих овец в нужную сторону. Пастухи не били ими овец. Правильный перевод этого изречения: «укажи детям путь, или они заблудятся». Это не значит «выбей дурь из своего ребёнка, или он испортится», как многие родители-фундамендалисты, похоже, считают.