Examples of using "Phrase" in a sentence and their japanese translations:
この句はどう意味ですか。
この句はどう意味ですか。
このフレーズの意味はどうなるでしょうか。
僕は この 「どーせ無理」 人間は 最初から 知らなかったはずだ
その文句は、人を侮辱するためのものだ。
辞書でその句を調べなさい。
この文の意味が分かりません。
この句はどう解釈したらよいのだろうか。
彼はその句の文字どおりの意味を説明した。
この句では前置詞を省略できる。
このような考え方は
さてこのフレーズは ここ数年で
それがとても扱いにくい要件だったり
Call upは電話をかけるという意味の成句です。
だからこそ 僕は 「どーせ無理」 という 言葉を なくそうと思いました
このような名詞句を隠れ疑問文(concealed question)といいます。
彼の話の中の、彼が強調した言葉をすべて、私は書き留めた。
私はこの文章の構造には満足してない。
その本当の意味が分かったのは ちょうど1ヶ月前
「five minutes」って名詞句でいいんですよね?
いかにも敬虔なるクリスチャンが送る、礼節重き言葉です。
文句が消えないように、消えないインクを使ってくれませんか。
政治家たちは「口は禍のもと」という言葉を知らないのだろうか。
僕の母さんが 中学生のときに 教えてくれた言葉です
君は本当にせっかちだなあ。「急いては事をし損じる」という言葉を知らんのか。
この文の意味が分かりません。
アメリカの尻馬に乗るなというセリフに正面から反論するのが、どれほどしんどいことだったことか。
canは助動詞ですので、疑問文では文頭に持ってきます。
「世界平和」という言葉は魅力的に聞こえるが、世界平和への道は長く苦難に満ちている。
英語を話す人にお馴染みの「once in a blue moon」というフレーズは、稀に起こることを意味します。
これが彼の決まり文句です。
「ねこまっしぐら」というのは、飼い猫がエサに向かってまいしんする様子を表している。
「有志連合」とは、イラク戦争でイラクを相手に協力して戦った国々のことを指す言葉である。
「背が伸びて入らないわよね」「そう、断じて太ったわけではない!」「成長したという便利な言葉は我々の切り札」
通貨、すなわち、当時だれもが用いていた言い方に従えば、通常の王国法貨を与える代わりに、雇い主は従業員に代用貨幣をあたえていました。そして、この代用貨幣は金属だったり、木だったり、厚紙だったりしました。