Translation of "Directions" in Russian

0.010 sec.

Examples of using "Directions" in a sentence and their russian translations:

They fled in all directions.

Они разбежались во все стороны.

Tom's directions had us puzzled.

Указания Тома привели нас в недоумение.

They went in opposite directions.

Они пошли в разные стороны.

Tom asked Mary for directions.

Том попросил у Мэри указаний.

Which sends signals in both directions.

который переносит сигналы в обоих направлениях.

They were scattered in all directions.

- Они были рассеяны на всех направлениях.
- Они разбежались во всех направлениях.

A woman asked me for directions.

Какая-то женщина спросила у меня дорогу.

She inquired directions from the policeman.

Он спросил дорогу у полицейского.

Tom refused to ask for directions.

Том отказался спрашивать дорогу.

- Why couldn't you just ask someone for directions?
- Why couldn't you just ask somebody for directions?

Почему ты не мог просто спросить у кого-нибудь дорогу?

- Why didn't you just ask someone for directions?
- Why didn't you just ask somebody for directions?

- Почему ты просто не спросил у кого-нибудь дорогу?
- Почему вы просто не спросили у кого-нибудь дорогу?

You have only to follow the directions.

Вам остаётся только следовать указаниям.

Please give him detailed and specific directions.

Пожалуйста, дайте ему детальные и конкретные указания.

The birds flew away in all directions.

Птицы разлетелись в разные стороны.

Maybe we should ask him for directions.

- Может, нам стоит спросить у него дорогу.
- Может, нам спросить у него дорогу.

Maybe we should ask someone for directions.

- Может, нам стоит спросить у кого-нибудь дорогу.
- Может, нам спросить у кого-нибудь дорогу.

Tom and Mary walked away in opposite directions.

Том и Мэри ушли в противоположных направлениях.

Tom didn't want to ask anyone for directions.

Том не хотел ни у кого спрашивать дорогу.

Tom refused to stop to ask for directions.

Том отказывался останавливаться и спрашивать дорогу.

The forest fire began to spread in all directions.

Лесной пожар начал распространяться во все стороны.

The researcher suggested promising directions for treating the cancer.

Исследователь предложил перспективные направления в лечении рака.

He looked in all directions, but didn't see anyone.

Он посмотрел во все стороны, но никого не увидел.

I saw some small animals running away in all directions.

Я увидел зверушек, разбегающихся во все стороны.

A dreary landscape spread out for miles in all directions.

Тоскливый пейзаж простирался на многие мили вокруг.

And sometimes it comes from directions that you didn't even imagine.

а иногда он дует оттуда, откуда вы его меньше всего ожидаете.

Try to be as polite as you can when asking directions.

Старайтесь быть как можно более вежливым, когда спрашиваете дорогу.

If you had asked someone for directions, we'd be there already.

Если бы ты спросил у кого-нибудь дорогу, мы бы уже были там.

About the city of London, but loves to get directions from you."

о городе Лондоне, но с удовольствием будет следовать вашим инструкциям».

Maybe we should stop at a gas station to ask for directions.

- Может быть, нам стоит остановиться на заправке, чтобы спросить дорогу.
- Может, нам остановиться на заправке и спросить дорогу.

We divided into groups of three and went off in different directions.

Мы поделились на группы по три человека и разошлись в разные стороны.

Army at the Battle of Tudela, sending  the enemy fleeing in two directions.

армию в битве при Туделе, отправив врага в бегство в двух направлениях.

We knew that we were going to go in different directions when our school finished.

Мы знали, что наши пути после школы разойдутся.

When you're ready to go, directions just a click away. Once you decide on a destination,

Просто укажите нужный вам адрес,

People worry a lot more about the eternity after their deaths than the eternity that happened before they were born. But it’s the same amount of infinity, rolling out in all directions from where we stand.

Люди гораздо больше беспокоятся о бесконечности после своей смерти, чем о бесконечности, происходившей до их рождения. Но ведь это то же самое бесконечное количество, идущее от нас во все стороны.

In the countryside, the breaths of the grass, the trees, and the rocks have the foul smell of humans. They call to me from all directions, and they cling to me. But in the city, even the passengers of a jam-packed train are as quiet as pebbles on the riverbed, and everyone is only thinking of themselves.

В деревне и трава, и деревья, и камни взывают и льнут ко мне со всех сторон, обдавая человечьим дыханием, но в городе даже пассажиры битком набитых поездов, словно камни-голыши на речном берегу, молча думают каждый о своем.

Dorcon, having thus been rescued from the jaws of the dogs and not, as the old adage has it, from those of the wolf, went home to nurse himself; while Daphnis and Chloe were occupied until nightfall in the difficult task of collecting their sheep and goats, which being terrified by the sight of the wolfskin and the barking of the dogs had dispersed in different directions.

Даркон, спасённый таким образом не из пасти волчьей, как гласит старая пословица, а из псиной, отправился домой залечивать раны. Дафнису же и Хлое стоило немалого труда собрать до ночи коз и овец. Испуганные волчьей шкурой, встревоженные лаем собак, они рассеялись по долине.