Translation of "Wheat" in Portuguese

0.024 sec.

Examples of using "Wheat" in a sentence and their portuguese translations:

- He is threshing wheat.
- She is threshing wheat.

Ela está sovando trigos.

We grow wheat here.

Aqui cultivamos trigo.

Canada produces good wheat.

O Canadá produz um bom trigo.

Flour is made from wheat.

A farinha é feita a partir do trigo.

Tom is allergic to wheat.

Tom é alérgico a trigo.

Bread is made from wheat.

O pão é feito de trigo.

Don't confuse wheat with rye.

Não confunda trigo com centeio.

The wheat is ready for harvest.

O trigo está pronto para a colheita.

They eat half the world's wheat.

Eles comeram metade do trigo do mundo.

I'm going to grow wheat there.

Vou crescer trigo aqui.

I sowed wheat in my field.

Eu semeei o trigo no meu campo.

You sowed wheat in your field.

- Tu semeaste trigo no teu campo.
- Você semeou trigo em seu campo.

We sowed wheat in our field.

Nós semeamos trigo no nosso campo.

They sowed wheat in their field.

Eles semearam trigo no seu campo.

Some people are allergic to wheat.

Algumas pessoas são alérgicas ao trigo.

Russia imported wheat from the United States.

A Rússia importava trigo a partir dos Estados Unidos.

East China has appropriate conditions for wheat culture.

O leste da China apresenta condições propícias para a cultura do trigo.

The farmer took the wheat to the barn.

O agricultor levou o trigo ao celeiro.

We know that things like wheat and chickpea disseminate vaccine

sabemos que ele faz e distribui coisas como vacinas de trigo e grão de bico

Wheat has been seen as fertility for a long time

O trigo é visto como fertilidade há muito tempo

Wheat would be scattered so that the new bride had lots of children.

O trigo seria espalhado para que a nova noiva tivesse muitos filhos.

In the summer, when the wind blows, ripe wheat moves like golden waves.

No verão, quando o vento sopra, o trigo maduro se move como ondas douradas.

There will be no flour as a result of wheat that cannot be produced due to the corona virus.

Não haverá farinha como resultado do trigo que não possa ser produzido devido ao vírus corona.

And there was so great abundance of wheat, that it was equal to the sand of the sea, and the plenty exceeded measure.

José estocava trigo como quem junta as areias do mar, numa quantidade tal que ultrapassava toda a medida.

So she stayed close to the maidens of Boaz, to glean to the end of barley harvest and of wheat harvest; and she lived with her mother-in-law.

Assim Rute trabalhou com as criadas de Boaz, catando espigas, até terminar a colheita da cevada e do trigo. E continuou morando com sua sogra.

Therefore when we were gone up to thy servant our father, we told him all that my lord had said. And our father said: Go again, and buy us a little wheat.

Quando, pois, retornamos à casa de teu servo, meu pai, nós lhe relatamos as palavras de meu senhor. Depois ele nos mandou voltar para comprarmos mais mantimentos.

And Ruben going out in the time of the wheat harvest into the field, found mandrakes, which he brought to his mother Lia. And Rachel said: Give me part of thy son's mandrakes.

Um dia, na época da colheita do trigo, Rúben foi ao campo e ali achou umas mandrágoras e as levou para Lia, sua mãe. Então Raquel disse a Lia: Dá-me, por favor, algumas das mandrágoras que teu filho trouxe.

The flax therefore, and the barley were hurt, because the barley was green, and the flax was now bolled; but the wheat, and other winter corn were not hurt, because they were lateward.

O linho e a cevada foram destruídos, pois a cevada já havia amadurecido e o linho estava em flor. Todavia, o trigo e o centeio nada sofreram, por serem serôdios.

And Jacob hearing that food was sold in Egypt, said to his sons: Why are ye careless? I have heard that wheat is sold in Egypt: Go ye down, and buy us necessaries, that we may live, and not be consumed with want.

Quando Jacó soube que havia mantimentos à venda no Egito, disse a seus filhos: Por que estais aí de braços cruzados? Ouvi dizer que no Egito estão vendendo mantimentos. Ide até lá e comprai cereais para não morrermos de fome.

And taking Simeon, and binding him in their presence, he commanded his servants to fill their sacks with wheat, and to put every man's money again in their sacks, and to give them besides provisions for the way: and they did so.

Então escolheu Simeão e mandou acorrentá-lo na presença deles. Em seguida, José deu ordem para que lhes enchessem de trigo as sacas, colocassem nelas o respectivo dinheiro e lhes dessem provisões para a viagem. E assim foi feito.

And Joseph commanded the steward of his house, saying: Fill their sacks with corn, as much as they can hold: and put the money of every one in the top of his sack. And in the mouth of the younger's sack put my silver cup, and the price which he gave for the wheat. And it was so done.

Depois José deu as seguintes instruções ao mordomo: "Enche de mantimento as sacas desses homens, quanto puderem levar, e põe o dinheiro de cada um na boca de sua saca. Minha taça, a taça de prata, tu a porás na boca da saca do mais novo, junto com o dinheiro de seu mantimento". E tudo foi feito conforme as ordens de José.

He ordered also to be brought out for every one of them two robes: but to Benjamin he gave three hundred pieces of silver, with five robes of the best, sending to his father as much money and raiment; adding besides, ten he-asses, to carry off all the riches of Egypt, and as many she-asses, carrying wheat and bread for the journey.

A cada um deu uma muda de roupa nova, mas a Benjamim deu trezentas peças de prata e cinco mudas de roupa nova. Para o pai, José mandou dez jumentos carregados com os melhores produtos do Egito e dez jumentas carregadas de trigo, pão e provisões para a viagem.