Translation of "Unaware" in Portuguese

0.017 sec.

Examples of using "Unaware" in a sentence and their portuguese translations:

We are unaware of agriculture

não temos conhecimento da agricultura

He was unaware of the danger.

- Ele não sabia do perigo.
- Ele não estava ciente do perigo.

Tom is unaware of what has happened.

Tom ignora o que aconteceu.

Fadil was unaware of where Layla had gone.

Fadil não sabia aonde Layla tinha ido.

- Tom wasn't aware of the danger.
- Tom was unaware of the danger.

Tom não estava consciente do perigo.

- He was not aware of the danger.
- He was unaware of the danger.

Ele não estava ciente do perigo.

- Tom seems to be unaware that Mary did that.
- Tom doesn't seem to be aware that Mary did that.

Tom não parece estar ciente de que Mary fez isso.

- Tom seemed to be unaware that Mary hadn't yet done that.
- Tom didn't seem to be aware that Mary hadn't yet done that.
- Tom seemed to be unaware that Mary hadn't done that yet.
- Tom didn't seem to be aware that Mary hadn't done that yet.

Tom parecia não estar ciente de que Mary ainda não tinha feito aquilo.

" 'twixt whom a feud took fire. / He, reckless of a sister's love, and blind / with lust of gold, Sychaeus unaware / slew by the altar, and with impious mind / long hid the deed, and flattering hopes and fair / devised, to cheat the lover of her care."

"Entre os cunhados / ódio feroz surgiu. Eis, cego pela sede / de ouro, surpreende o celerado ante os altares / a Siqueu e o golpeia sem ser visto, / prostrando-o, indiferente ao coração da irmã. / Ele ocultou por muito tempo o crime, / mil pretextos achando o cruel para iludir / com esperanças vãs a lacrimosa amante".

First of the Greeks approaches, with a crowd, / Androgeus; friends he deems us unaware, / and thus, with friendly summons, cries aloud: / "Haste, comrades, forward; from the fleet ye fare / with lagging steps but now, while yonder glare / Troy's towers, and others sack and share the spoils?"

Andrógeos foi dos gregos o primeiro / a aparecer-nos, liderando numerosa / patrulha e que, nos crendo tropa amiga, / sem ter certeza de quem éramos exclama: / “Ó companheiros, apressai-vos! Por acaso / chumbo tendes nas pernas, que esperais? / Já muitos pilham Pérgamo e incendeiam, / e só agora estais desembarcando!”