Translation of "Turns" in Portuguese

0.006 sec.

Examples of using "Turns" in a sentence and their portuguese translations:

And the world turns

e o mundo gira

Milk easily turns sour.

O leite azeda facilmente.

We took turns driving.

Nós revezamos na direção do carro.

Wikipedia turns 15 today.

A Wikipédia faz 15 anos hoje.

We slept by turns.

Dormíamos cada um por sua vez.

turns to the Korean engineer

vira para o engenheiro coreano

turns it into a casino

transforma em um cassino

Heat turns water into steam.

O calor transforma a água em vapor.

Water power turns the wheel.

- A força da água gira a roda.
- A energia hidráulica faz girar a roda.

Heat turns ice into water.

O calor transforma gelo em água.

Tom and I took turns.

Tom e eu revezamos.

- Tom and Mary took turns driving.
- Tom and Mary took turns with the driving.

Tom e Mary revezaram a direção.

And everything turns into a head

E tudo se transforma em uma cabeça

Wait till the light turns green.

Espere o semáforo ficar verde.

Let's take turns rowing the boat.

Vamos nos reversar remando.

They took turns driving the car.

Eles revezaram a direção do carro.

But turns out, most parents will say,

mas muitos pais vão dizer:

It turns out most people have parents.

Acontece que muitas pessoas tem pais.

It turns out that most people assume

Acontece que a maioria das pessoas acha

It turns out, across our user base

De acordo com nossos dados,

And it turns out kids love it.

As crianças adoram isso.

At low temperatures, water turns to ice.

A baixas temperaturas, a água vira gelo.

Today my son turns four years old.

Hoje o meu filho completa quatro anos.

He turns up his nose at everything.

Ele torce o nariz a tudo.

When water boils, it turns into steam.

Quando a água ferve, transforma-se em vapor.

Tom turns thirteen the day after tomorrow.

Tom vai fazer treze anos depois de amanhã.

Dreams are born the way a lamp turns on. Dreams die the way a lamp turns off.

Os sonhos nascem como as lâmpadas se acendem. Os sonhos morrem como as lâmpadas se apagam.

But it turns out that in recent years,

Acontece que recentemente

Water turns into steam when it is boiled.

A água se transforma em vapor quando é fervida.

Nobody knows why he turns down my help.

Ninguém sabe por que rejeita minha ajuda.

You often find that sympathy turns into love.

Com frequência, descobrimos que a simpatia se transforma em amor.

This particle turns a noun into a verb.

Essa partícula faz um substantivo virar verbo.

But the rhino reads his moves, turns, and charges.

Mas o rinoceronte percebe, vira-se e ataca.

Now it turns into a kind of visual war

agora se transforma em uma espécie de guerra visual

It will not be long before he turns up.

Não demorará muito até ele aparecer.

He that is giddy thinks the world turns round.

Quem se sente tonto pensa que o mundo está girando.

It turns out that men can also get Dilated Cardiomyopathy

os homens também podem ter Miocardiopatia dilatada

Turns out kids don't really hate brushing teeth that much,

Acontece que as crianças não odeiam escovar os dentes tanto assim,

As they hit the atmosphere, their energy turns into light.

Ao atingirem a atmosfera, a sua energia transforma-se em luz.

So, it turns out in these patients that had OCD,

Então, acontece que nesses pacientes que têm TOC,

- Heat turns ice into water.
- Heat changes ice into water.

O calor transforma gelo em água.

We'll still recognize it as a dog when it turns around.

nós ainda reconhecemos que é um cachorro quando ele olha para o outro lado.

This grass-grazer turns into one of the most dangerous animals alive

este herbívoro transforma-se num dos animais mais perigosos,

And then it turns and rushes, and it's got a huge fright.

E depois vira-se e corre, e tem um susto enorme.

Content is the philosopher's stone, that turns all it touches into gold.

A alegria é a pedra filosofal que tudo converte em ouro.

There was always a virus in these bats, why now it turns out

sempre havia um vírus nesses morcegos, porque agora acontece

She turns on her microphone and gets her voice heard in other people

ela liga o microfone e faz sua voz ser ouvida em outras pessoas

When he is in trouble, he always turns to his sister for help.

Quando ele está em dificuldades, ele sempre recorre à sua irmã para ajudá-lo.

So once again what appeared to be complete fiction turns out to have some corroboration

Então, mais uma vez, o que parecia ser ficção completa acaba tendo alguma corroboração

It turns out that there is Youtube rival to Google Video, he also bought Youtube.

Acontece que não há rival do YouTube para o Google Video, ele também comprou o Youtube.

You have a website. It's getting traffic traffic is amazing but if no one turns

Você tem um site. Ele está recebendo tráfego. Tráfego é maravilhoso, mas se ninguém se

It turns out there was a 250 year old history of finding poetry in the newspaper.

mas também havia um histórico de 250 anos de busca de poesia em textos de jornal.

Time passes, and it turns the wheel of life as water does that of a mill.

O tempo passa e gira a roda da vida, assim como a água faz girar a roda do moinho.

- You often find that sympathy gives place to love.
- You often find that sympathy turns into love.

Com frequência, descobrimos que a simpatia se transforma em amor.

"All conditioned things are impermanent"; when one sees this wisdom, one turns away from suffering. This is the path to purification.

"Todas as coisas condicionadas são impermanentes" - quando se vê isso com sabedoria, uma pessoa afasta-se do sofrimento. Este é o caminho para a purificação.

Aslan the wise lion heard bad news from his doctor. Turns out an all red meat diet is bad for your health.

Aslan o sábio leão obteve uma má notícia de seu médico. Apenas comer carne vermelha faz mal à saúde.

- The wind goeth toward the south, and turneth about unto the north; it whirleth about continually, and the wind returneth again according to his circuits.
- The wind goes toward the south, and turns around to the north. It turns around continually as it goes, and the wind returns again to its courses.

O vento vai na direção sul e faz a volta para o norte. Ele continua fazendo voltas enquanto ele segue e retorna novamente para o seu curso.

He spake, 'twas done; and Palinurus first / turns the prow leftward: to the left we ply / with oars and sail, and shun the rocks accurst.

Dito e feito. De pronto Palinuro / vira a bombordo a rangedora proa, / e o restante da frota à esquerda se mareia, / à ação dos ventos a dos remos se somando.

- Military enlistment must take place in the year that the Brazilian turns eighteen years old.
- Brazilians are required to enlist in the military when they turn eighteen.

O alistamento militar deve ser realizado no ano em que o brasileiro completa dezoito anos de idade.

A human being in perfection should emulate the virtue of the tree. The more the tree grows, the more beautiful and softer it turns, but internally tougher and stronger.

Um ser humano perfeito deveria imitar a virtude d'árvore. Quanto mais a árvore cresce, mais linda e tenra fica, porém, internamente fica mais dura e forte.