Translation of "Temple" in Portuguese

0.005 sec.

Examples of using "Temple" in a sentence and their portuguese translations:

Destroy this temple.

Destrua esse templo.

- Do you see a temple?
- You don’t see a temple, do you?

- Vês o templo?
- Vês um templo?

Guessed to be a temple

adivinhou ser um templo

If this is the temple

se este é o templo

Do you see a temple?

Vês um templo?

When was this temple built?

- Quando foi construído este templo?
- Quando este templo foi construído?
- Quando esse templo foi construído?

From the sun temple in Egypt

Do templo do sol no Egito

We also went to the temple.

Nós também fomos ao templo.

The Pantheon was a Roman temple.

O Panteão era um templo romano.

From the temple of Artemis in Ephesus

Do templo de Ártemis em Éfeso

Tom was driven out of the temple.

Tom foi expulso do templo.

Mary was driven out of the temple.

Maria foi expulsa do templo.

- During the night, a wasp stung my temple.
- During the night, a wasp stung me in the temple.

Durante a noite, uma vespa picou minha têmpora.

Look at that building. Is it a temple?

Olhe aquele edifício. É um templo?

Jesus drove the merchants out of the temple.

Jesus expulsou os comerciantes do templo.

The temple is at the top of the hill.

O templo fica no topo da colina.

This is the largest temple that I've ever seen.

É o maior templo que eu já vi.

The Shitennouji is the most ancient temple in Japan.

O Shitennouji é o mais antigo templo do Japão.

This is the temple which we used to visit.

Este é o templo que costumávamos visitar.

Jesus drove the money-changers out of the temple.

Jesus expulsou os cambistas do templo.

Today, Lakchmamma gives prayers of thanks at her homemade temple.

Hoje, a Lakchmamma agradece rezando no seu templo doméstico.

Speaking of Kyoto, have you ever visited the Kinkakuji Temple?

Falando em Quioto, você já visitou o templo Kinkaku-ji?

The merchants were driven out of the temple by Jesus.

Os comerciantes foram expulsos do templo por Jesus.

- How old is this church?
- How old is this temple?

Quantos anos tem este templo?

During the night, a wasp stung me in the temple.

Durante a noite, uma vespa me picou no templo.

After a day spent in the sanctuary of an ancient temple...

Depois de um dia passado no refúgio de um templo antigo...

Jesus drove the merchants and money-changers out of the temple.

Jesus expulsou os comerciantes e os cambistas do templo.

The money-changers were driven out of the temple by Jesus.

Os cambistas foram expulsos do templo por Jesus.

The universe is the temple and the Earth is the altar.

O universo é o templo e a terra é o altar.

Columns were brought from the Baalbek temple in Lebanon and used here

Colunas foram trazidas do templo Baalbek no Líbano e usadas aqui

That type of temple influenced all of the Middle East, mainly Egypt.

Esse tipo de templo influenciou todo o Oriente Médio, principalmente o Egito.

The old stairs which lead up to the temple have many broken steps.

A antiga escadaria que leva ao templo tem muitos degraus quebrados.

The first Sunday of every month, I visit a Buddhist temple which is near my city.

No primeiro domingo de cada mês, eu visito o templo budista que fica localizado perto da minha cidade.

- I went to church this morning.
- I went to temple this morning.
- I went to shul this morning.

Fui à igreja esta manhã.

From the solemn gloom of the temple children run out to sit in the dust, God watches them play and forgets the priest.

Da solene obscuridade do templo saem correndo crianças, que se vão sentar lá fora. Deus fica olhando-as brincar e esquece o padre.

An ancient city totters to her fall, / time-honoured empress and of old renown; / and senseless corpses, through the city strown, / choke house and temple.

A velha soberana das cidades / da Ásia está vindo abaixo; as ruas, casas / e as soleiras dos templos consagrados / enchem-se de cadáveres sem conta.

Meanwhile, with beaten breasts and streaming hair, / the Trojan dames, a sad and suppliant train, / the veil to partial Pallas' temple bear. / Stern, with averted eyes the Goddess spurns their prayer.

Entrementes, ao templo de Minerva, / não propícia, as troianas se dirigem: / tristes, em atitude suplicante, / os cabelos têm soltos e golpeiam / com as mãos o peito – o manto sacro estão levando. / Mas, o rosto voltando para o lado, / no chão a deusa os olhos mantém fixos.

Thus while AEneas, with set gaze and long, / hangs, mute with wonder, on the wildering scene, / lo! to the temple, with a numerous throng / of youthful followers, moves the beauteous Queen.

Enquanto o herói dardânio, inteiramente absorto, / maravilhado esses painéis contempla, / Dido, a rainha, de beleza deslumbrante, / com grande escolta de guerreiros chega ao templo.

In front, above the temple-gates I rear / the brazen shield which once great Abas bore, / and mark the deed in writing on the door, / "AEneas these from conquering Greeks hath ta'en".

Penduro à porta principal do templo / um brônzeo escudo, outrora orgulho do grande Abas, / e deixo o fato registrado nestes versos: DO GREGO VENCEDOR ARREBATADO / E A APOLO POR ENEIAS CONSAGRADO.

"Ye too, my servants, hearken my commands. / Outside the city is a mound, where, dear / to Ceres once, but now deserted, stands / a temple, and an aged cypress near, / for ages hallowed with religious fear."

"E vós, meus serviçais, / atentai bem: logo à saída da cidade, / numa colina retirada fica um templo / vetusto à deusa Ceres consagrado, / e ao pé dele um cipreste antigo, que o carinho / de ancestral devoção preserva há muitos anos."

Scarce spake I, suddenly the bays divine / shook, and a trembling seized the temple door. / The mountain heaves, and from the opening shrine / loud moans the tripod. Prostrate on the floor / we her a voice:

Mal terminava, eis de repente tudo em volta / sinto tremer – umbrais, o bosque de loureiros / do deus, o monte inteiro – qual em curso / um terremoto, e no santuário, agora aberto, / ouço gemer a trípode febeia. / Humildes prosternamo-nos e ouvimos / uma voz que nos diz:

There, torn from many a burning temple, lay / Troy's wealth; the tripods of the Gods were there, / piled in huge heaps, and raiment snatched away, / and golden bowls, and dames with streaming hair / and tender boys stand round, and tremble with despair.

Ali se amontoavam / os pilhados tesouros dos troianos, / que chegavam até dos templos e santuários / ainda em chamas: mesas de oferenda, / vasos de ouro maciço, paramentos, / ricas alfaias e tapeçarias. / À roda, em longa e dolorosa fila, / apavoradas mães, filhos chorando.

We furl the sails, and shoreward row amain. / Eastward the harbour arches, scarce descried. / Two jutting rocks, by billows lashed in vain, / stretch out their arms the narrow mouth to hide. / Far back the temple stands, and seems to shun the tide.

Colhem-se as velas e se aproa à costa. / Tendo a forma dum arco recortado / no litoral a leste, o ancoradouro / é defendido à entrada por penedos / escarpados que estendem mar adentro / dois altos braços, contra os quais a salsa espuma / se arremessa; da praia está a fugir o templo.

So when the bold and compact band I see, / "Brave hearts", I cry, "but brave, alas! in vain; / if firm your purpose holds to follow me / who dare the worst, our present plight is plain. / Troy's guardian gods have left her; altar, fane, / all is deserted, every temple bare. / The town ye aid is burning. Forward, then, / to die and mingle in the tumult's blare."

Vendo-os assim reunidos e dispostos / a lutar, lhes falei: “Bravíssimos guerreiros! / Bem podeis ver qual é a nossa situação: / todos os deuses que este império sustentavam / já nos deixaram, desertando de seus templos, / de seus altares; socorreis em vão / uma cidade em chamas. Se estais mesmo / determinados a seguir alguém / pronto ao máximo ousar, então que nos lancemos / ao mais aceso da refrega e pereçamos."

There, in a temple built of ancient stone / I worship: "Grant, Thymbrean lord divine, / a home, a settled city of our own, / walls to the weary, and a lasting line, / to Troy another Pergamus. Incline / and harken. Save these Dardans sore-distrest, / the remnant of Achilles' wrath. Some sign / vouchsafe us, whom to follow? where to rest? / Steal into Trojan hearts, and make thy power confessed."

No antigo templo, edificado sobre a rocha, / faço uma prece: “Ó deus, que em Timbra és venerado, / concede-nos, após tantas fadigas, / um sítio onde morar, dá-nos uma cidade, / que às nossas gerações o porvir assegure; / salva outra Pérgamo, segunda Troia, / nestes que conseguimos escapar / da treta grega e do furor de Aquiles. / Quem será nosso guia? Aonde nos mandas ir? / Onde estabelecer-nos poderemos? / Dá-nos, pai, um sinal, penetra em nossas mentes.”