Translation of "Souls" in Portuguese

0.006 sec.

Examples of using "Souls" in a sentence and their portuguese translations:

Save our souls.

Salvem as nossas almas.

Two souls, one spirit.

Duas almas, um pensamento.

Do animals have souls?

Os animais têm almas?

SOS stands for: Save... Our... Souls!

Traduzido, SOS significa: Salvem as nossas almas!

Tom and Mary sold their souls.

Tom e Maria venderam suas almas.

Friendship is the connection of souls.

A amizade é a conexão das almas.

Gratitude is the sign of noble souls.

A gratidão é a marca das almas nobres.

Music fills the infinite between two souls.

A música preenche o espaço infinito que existe entre duas almas.

Do you believe that animals have souls?

Você crê que os animais tenham alma?

Souls never meet each other by chance.

As almas nunca se encontram por acaso.

Our souls have found each other again.

Nossas almas novamente se encontraram.

The Emperor prayed for the souls of the deceased.

O imperador rezou pelas almas dos falecidos.

To live alone is the fate of all great souls.

Viver só é o destino de todas as grandes almas.

Why did Gogol burn the second part of "Dead Souls"?

Por que será que Gogol queimou o segundo volume de "Almas Mortas"?

He who has a real friend can say he has two souls.

Quem tem um amigo verdadeiro pode dizer que tem duas almas.

Hail all faithful souls, whose bodies here and everywhere do rest in the dust.

- Saudações a todas as almas fiéis, cujos corpos aqui e em toda parte descansam na terra.
- Eu vos saúdo, ó todas as almas fiéis, cujos corpos aqui e em toda a parte descansam na terra.

Have there been several successive souls in me, or am I one unconscious being?

Houve em mim várias almas sucessivas, ou sou um só inconsciente ser?

And the sons of Joseph, that were born to him in the land of Egypt, two souls. All the souls of the house of Jacob, that entered into Egypt, were seventy.

Com mais os dois filhos que nasceram a José no Egito, a família de Jacó no Egito constava, portanto, de setenta pessoas.

Misfortune makes of certain souls a vast desert through which rings the voice of God.

O infortúnio converte certas almas num vasto deserto através do qual ressoa a voz de Deus.

Friendship is a soul that dwells in two bodies; a heart that dwells in two souls.

A amizade é uma alma que habita em dois corpos; um coração que habita em duas almas.

And all the souls that came out of Jacob's thigh, were seventy: but Joseph was in Egypt.

Os descendentes diretos de Jacó eram setenta pessoas ao todo. José, o outro filho, já estava no Egito.

My sacrifice will remain forever in their souls and my blood will be the price of their ransom.

Meu sacrifício ficará para sempre em sua alma e meu sangue será o preço do seu resgate.

All the souls that went with Jacob into Egypt, and that came out of his thigh, besides his sons' wives, sixty-six.

Ao todo foram para o Egito sessenta e seis descendentes diretos de Jacó, sem contar as mulheres dos seus filhos.

And the more we participate in our yearly congresses, the more we associate, and the more the principles of the Green Ensign will penetrate our souls.

E quanto mais participarmos de nossos congressos anuais, mais nos irmanaremos, e mais se entranharão em nosso espírito os princípios do Verde Estandarte.

Marriage is not pleasure, it is the sacrifice of pleasure, it is the study of two souls who will henceforth always have to be content with each other.

O casamento não é prazer, é o sacrifício do prazer, é o estudo de duas almas que doravante terão sempre de se contentar uma com a outra.

We, sunk in careless joy, / poor souls! with festive garlands deck each fane, / and through the town in revelry employ / the day decreed our last, the dying hours of Troy!

E nós, simplórios condenados, nesse dia, / que para nós seria o derradeiro, / pela cidade andávamos tranquilos, / engrinaldando os templos para festa.

But if the number be less than may suffice to eat the lamb, he shall take unto him his neighbour that joineth to his house, according to the number of souls which may be enough to eat the lamb.

Se a família for pequena demais para comer todo o animal, então o dono da casa e o seu vizinho mais próximo o comerão juntos, repartindo-o de acordo com o número de pessoas e a quantidade que cada um puder comer.

"No hope have I my ancient fatherland, / or darling boys, or long-lost sire to see, / whom now perchance, the Danaans will demand, / poor souls! for vengeance, and their death decree, / to purge my crime, in daring to be free."

"Não tenho, pois, mais esperança de rever / a velha pátria, os filhos tão queridos, / nem meu pai, de quem sinto tanta falta. / Aliás, é bem provável que os castiguem / por minha fuga e os infelizes percam / as próprias vidas para expiar meu crime."

This is the word that the Lord hath commanded: Let every one gather of it as much as is enough to eat; a gomor for every man, according to the number of your souls that dwell in a tent, so shall you take of it.

Assim ordenou o Senhor: Cada chefe de família recolha quanto precisar: um jarro para cada pessoa da sua tenda.

We sometimes live for three hundred years, but when we cease to exist here, we become only foam on the surface of the water and have not even a grave among those we love. We have not immortal souls, we shall never live again; like the green seaweed when once it has been cut off, we can never flourish more. Human beings, on the contrary, have souls which live forever, even after the body has been turned to dust. They rise up through the clear, pure air, beyond the glittering stars. As we rise out of the water and behold all the land of the earth, so do they rise to unknown and glorious regions which we shall never see.

Nós chegamos a viver, às vezes, até trezentos anos, mas, quando deixamos de existir aqui, tornamo-nos apenas espuma na superfície da água e não temos sequer uma sepultura entre aqueles que amamos. Não temos almas imortais, nem jamais viveremos novamente; assim como as algas verdes, uma vez cortadas, nunca mais poderemos florescer. Os seres humanos, ao contrário, têm almas que vivem para sempre, mesmo depois que o corpo se transforma em pó. Elas se elevam pura e simplesmente através do ar, até além das estrelas cintilantes. Do mesmo modo que nos projetamos para fora da água para contemplar a vastidão da terra, elas alcançam regiões desconhecidas e gloriosas que nós jamais poderemos ver.