Translation of "Side" in Portuguese

0.060 sec.

Examples of using "Side" in a sentence and their portuguese translations:

They walked side-by-side.

Eles andaram lado a lado.

Studies that side by side compare cannabis

estudos que comparam lado a lado a cannabis

Actually they fall side by side again

na verdade, eles caem lado a lado novamente

All the soldiers stood side by side.

Todos os soldados estavam em pé lado a lado.

Tom and Mary sat side by side.

- Tom e Mary se sentaram lado a lado.
- Tom e Mary se sentaram um do lado do outro.

Tom shifted uneasily from side to side.

Tom se movimentava inquieto de um lado para o outro.

Which side won?

Qual lado ganhou?

The left side.

No lado esquerdo.

They put this epic side by side with terrorism

eles colocam esse épico lado a lado com o terrorismo

- Time is on my side.
- Time's on my side.

O tempo está do meu lado.

- I'm on your side.
- I am on your side.

- Estou do teu lado.
- Estou do seu lado.
- Eu estou do seu lado.

- Whose side are you?
- Which side are you on?

- Você está do lado de quem?
- Vocês estão do lado de quem?

- Law is on my side.
- The law's on my side.

A lei está do meu lado.

He's at her side.

Ele encontra-se ao seu lado.

What's the side effect?

Qual é o efeito colateral?

Uh, the left side.

Hm, no lado esquerdo.

We're on your side.

- Nós estamos do seu lado.
- Nós estamos do teu lado.

I'm on Tom's side.

Estou do lado de Tom.

Step to the side.

Dê um passo para o lado.

I'm on your side.

Estou do teu lado.

He's on our side.

Ele está do nosso lado.

I'm by your side.

Estou do seu lado.

Whose side are you?

Vocês estão do lado de quem?

Did not say how to put it side by side with terrorism

não disse como colocá-lo lado a lado com o terrorismo

I couldn't stop looking at his head, swaying from side to side.

Não conseguia parar de olhar para a cabeça dele, balançando de um lado para o outro.

I'll be by your side,

estarei ao vosso lado,

I sleep on my side.

Eu durmo de lado.

I'm not on anybody's side.

Não estou do lado de ninguém.

She has a mysterious side.

Ela tem um lado misterioso.

Whose side are you on?

De que lado você está?

You always pick his side!

- Você sempre fica do lado dele.
- Sempre ficas do lado dele.

I'm on your side, Tom.

Estou do seu lado, Tom.

Luck's on my side today.

Hoje estou com sorte.

Victory is on our side.

A vitória está do nosso lado.

Neither side would give up.

Nenhum dos lados se entregava.

Lie on your right side.

Deite-se do lado direito.

Let's hear the other side.

- Ouça-se também a outra parte.
- Vamos ouvir também a outra parte.

Tom is on Mary's side.

Tom está do lado de Maria.

Come sit by my side.

Venha sentar-se ao meu lado.

Stay by my side, Tom.

Fique ao meu lado, Tom!

Don't leave my side, okay?

- Não saia do meu lado, está bem?
- Não saiam do meu lado, está bem?

What are the side effects?

Quais são os efeitos colaterais?

But on the flip side,

mas por outro lado,

- I wish I were by your side!
- I wish I were by your side.

Eu queria estar do seu lado.

If we have a missing side

se temos um lado que falta

Watching her coming round the side,

vê-la a andar de lado,

Every man has his weak side.

Todo mundo tem fraquezas.

Don't bite on the right side.

Não morda com o lado direito.

Tilt your head to the side.

Incline a cabeça para o lado.

I need you on my side.

Eu preciso de você do meu lado.

We're on the same side, Tom.

Estamos do mesmo lado, Tom.

The newspaper is by your side.

O jornal está ao seu lado.

You're on my side, aren't you?

- Você está do meu lado, não está?
- Vocês estão do meu lado, não estão?

She always stayed by my side.

Ela sempre ficava ao meu lado.

This medicine has no side effects.

Este remédio não tem efeitos colaterais.

He sat down by my side.

Ele sentou-se ao meu lado.

The Russians are on our side.

Os russos estão do nosso lado.

- The girls were sitting side by side.
- The girls were sitting right next to each other.

As garotas estavam sentadas bem próximas uma da outra.

- You should always listen to the other side, too.
- Let us also hear the other side.

Ouça-se também a outra parte.

- He crawled to the side on his belly.
- He crawled to the side on his stomach.

- Ele se arrastou para o lado de bruços.
- Ele se arrastou para o lado dele de bruços.

- Which side of the bed do you sleep on?
- On which side of the bed do you sleep?
- Which side of the bed do you sleep?

De que lado da cama você dorme?

Seven-ton predators... show their delicate side.

Predadores de sete toneladas mostram o seu lado delicado.

He was always on the people's side.

Ele ficava sempre do lado do povo.

You're by my side; everything's fine now.

Você está do meu lado. Agora tudo está bem.

This is one side of the medal.

Este é um dos lados da moeda.

I want to say the right side.

Eu quero dizer que é no lado direito.

I am on the side of democracy.

Sou partidário da democracia.

Toasts always fall on the buttered side.

A torrada sempre cai sobre o lado da manteiga.

You're supposed to be on my side.

Você deveria estar do meu lado.

This house is leaning to one side.

- Esta casa tomba para um lado.
- Esta casa se inclina para um lado.

Tom told his side of the story.

Tom contou sua versão da história.

Why are you coming from that side?

Por que você está vindo daquelas bandas?

It's not your side bar opt-ins,

não são os opt-ins da barra lateral,

But on the flip side, for B2B,

Mas por outro lado, para B2B

Tom has twenty first cousins on his mother's side, and an unknown number on his father's side.

Tom tem vinte primos de primeiro grau pelo lado da mãe e um número desconhecido pelo lado do pai.

- I thought we were on the same side.
- I thought that we were on the same side.

Pensei que estivéssemos do mesmo lado.

- We cannot see the other side of the moon.
- We can't see the other side of the moon.

Nós não podemos ver o outro lado da lua.

Then on the other side of the coin,

Mas no outro lado da moeda,

By night, even corals show a dark side.

À noite, até os corais mostram um lado negro.

The good grazing is on the other side.

Do outro lado há áreas ricas em erva.

Canada is on the north side of America.

O Canadá se encontra sobre a parte norte da América.

I want you to be by my side.

Quero você do meu lado.

Which side is the bite taken out of?

De qual lado está a mordida?

Is it on this side of the street?

Está deste lado da rua?

I thought we were on the same side.

Pensei que estivéssemos do mesmo lado.

Let me tell my side of the story.

Deixe-me contar a minha versão da história.

My grandmother on my mother's side turned 100.

- Minha avó por parte de mãe completou cem anos.
- Minha avó por parte de mãe fez cem anos.

Tom lives on the other side of Boston.

Tom vive no outro lado de Boston.

Which side of the bed do you sleep?

De que lado da cama você dorme?

This is what I call Fadil's dark side.

Isso é o que eu chamo o lado escuro de Fadil.