Translation of "Shattered" in Portuguese

0.003 sec.

Examples of using "Shattered" in a sentence and their portuguese translations:

The mirror was shattered.

O espelho estava despedaçado.

The glass shattered into pieces.

O vidro despedaçou-se.

- I'm exhausted.
- I'm shattered.
- I am shattered.
- I'm knackered.
- I am knackered.
- I'm bushed.

Estou exausto.

The teacup fell down and shattered.

A xícara caiu e se despedaçou.

The tube was shattered by the explosion.

- O túnel do metrô subterrâneo foi despedaçado pela explosão.
- O túnel do metrô subterrâneo foi reduzido a escombros pela explosão.

We call the parts that are shattered in the continent

chamamos as partes que estão quebradas no continente

- I'm exhausted.
- I'm very tired.
- I am exhausted.
- I am very tired.
- I'm shattered.
- I am shattered.
- I'm exhausted!
- I am extremely tired.
- I'm extremely tired.

- Estou exausto.
- Estou esgotado.

One of the fan blades broke loose and shattered against the wall.

Uma das pás do ventilador se soltou e despedaçou-se na parede.

The shattered oars start forth; / round swings the prow, and lets the waters sweep / the broadside. Onward comes a mountain heap / of billows, gaunt, abrupt.

Partem-se os remos; logo a proa / desvia-se e do barco o flanco expõe-se / ao impacto das ondas; sobrevém / tremenda mole de água, alcantilado monte.

Lo, there Tarentum's harbour and the town, / if fame be true, of Hercules, and here / Lacinium's queen and Caulon's towers are known, / and Scylaceum's rocks, with shattered ships bestrown.

Avistamos o golfo de Tarento, / a cujas margens Hércules fundou, / se é verdadeira a tradição, a vila / que deu nome à baía; à frente surgem / o templo de Lacínia, as torres de Caulônia / e o Cilaceu, que despedaça embarcações.

"With twice ten ships I climbed the Phrygian main, / my goddess-mother pointing out the way, / as Fate commanded. Now scarce seven remain, / wave-worn and shattered by the tempest's strain."

"Com vinte naus me fiz ao mar, deixando a Frígia; / a luz da deusa-mãe a me indicar a rota, / eu seguia o traçado do destino. / Mal me restaram sete naus, danificadas / pelas ondas que o vento encapelou".