Translation of "Risen" in Portuguese

0.004 sec.

Examples of using "Risen" in a sentence and their portuguese translations:

- Christ is risen!
- Christ is risen.

Cristo ressuscitou!

- The sun has not risen yet.
- The sun hasn't risen yet.

O sol ainda não saiu.

The sun has just risen.

O Sol acaba de nascer.

The river's water level has risen.

O nível do rio subiu.

The cost of living has risen.

O custo de vida aumentou.

The sun has not risen since October.

O Sol não nasce desde outubro.

Today Jesus has risen from the dead.

Hoje Jesus reviveu-se.

The sun had already risen when I woke up.

Quando acordei, o Sol já estava alto.

Tom, having risen from his chair, began to speak.

Tom, tendo-se levantado da cadeira, começou a falar.

Prices have risen by 50 percent during the past ten years.

Os preços subiram 50 por cento durante os últimos 10 anos.

Prices in the last ten years have risen by fifty per cent.

Os preços subiram 50 por cento durante os últimos 10 anos.

The sun was risen upon the earth, and Lot entered into Segor.

O sol estava nascendo quando Ló entrou em Segor.

- The cost of living has risen.
- The cost of living has gone up.

O custo de vida aumentou.

- The moon is risen.
- The moon has come out.
- The moon is out.

A lua está visível.

- But if he did this when the sun is risen, he hath committed murder, and he shall die. If he have not wherewith to make restitution for the theft, he shall be sold.
- If the sun be risen upon him, there shall be blood shed for him; for he should make full restitution; if he have nothing, then he shall be sold for his theft.

Mas se isso acontecer em plena luz do dia, haverá homicídio culposo. Quanto ao ladrão, deverá restituir. Se não tiver meios, será vendido para compensar o que roubou.

“Just like that,” she said, having risen from a kneeling position and turning her face, flushed from blowing to kindle a fire, to the motionless woman. “I’ve lit a fire, and it will be warmer and brighter for you directly.”

Aí está, disse ela, erguendo-se da posição ajoelhada e voltando para a mulher imóvel o rosto avermelhado pelo esforço de atiçar o fogo soprando. Acendi o fogo, e logo a senhora vai ficar mais aquecida e terá mais luz.

She sat beside the reapers, and they passed her parched grain. She ate, was satisfied, and left some of it. When she had risen up to glean, Boaz commanded his young men, saying, "Let her glean even among the sheaves, and don’t reproach her. Also pull out some for her from the bundles, and leave it. Let her glean, and don’t rebuke her."

Ela sentou-se ao lado dos segadores, e ele lhe ofereceu grão tostado; ela comeu até saciar-se e ainda lhe sobrou. Quando ela se levantou, para continuar respigando, Boaz ordenou aos criados: Ainda que ela respigue entre os feixes de espigas, não a molesteis! Antes arrancai dos vossos feixes algumas espigas, para que ela as apanhe, e não a repreendais!