Translation of "Miracle" in Portuguese

0.005 sec.

Examples of using "Miracle" in a sentence and their portuguese translations:

- It's a miracle!
- It's a miracle.

É um milagre.

- This is a miracle.
- It's a miracle.

Isto é uma maravilha.

It's a miracle!

Milagre!

What a miracle!

Milagre!

It's a miracle.

É um milagre.

- It's magic.
- This is a miracle.
- It's a miracle.

É um milagre.

It was a miracle.

Foi um milagre.

You need a miracle.

Você precisa de um milagre.

- It was nothing less than a miracle.
- It was truly a miracle.

Foi um verdadeiro milagre.

It really was a miracle.

Foi realmente um milagre.

It was truly a miracle.

Foi um verdadeiro milagre.

We hoped for a miracle.

- Esperamos um milagre.
- Nós esperamos um milagre.
- Esperávamos um milagre.
- Nós esperávamos um milagre.

- It's a miracle I'm still alive.
- It's a miracle that I'm still alive.

É um milagre que eu ainda esteja vivo.

- It's a miracle that Tom is still alive.
- It is a miracle that Tom is still alive.
- It's a miracle that Tom's still alive.
- It is a miracle that Tom's still alive.

- É um milagre que Tom ainda esteja vivo.
- É um milagre o Tom ainda estar vivo.

It's nothing short of a miracle.

- Isto nada mais é do que um milagre.
- É nada menos que um milagre.

It's a miracle! The link works!

É um milagre! A conexão funciona!

Our escape was a true miracle.

Nossa fuga foi um verdadeiro milagre.

I've just witnessed a miracle from God.

Acabei de ver um milagre de Deus.

Our escape was nothing short of a miracle.

Nossa fuga foi um verdadeiro milagre.

His pneumonia was cured through a divine miracle.

Seu pneumonia foi curado por meio de um milagre divino.

By some miracle she was spared by the leopard,

Por milagre, foi poupada pelo leopardo,

In Bilbao sex isn't a sin but a miracle.

Em Bilbao sexo não é um pecado mas um milagre.

Paper is, therefore, a veritable miracle created by man.

O papel é, assim, um verdadeiro milagre criado pelo homem.

Only a miracle may get him out of it.

Só um milagre pode tirá-lo disso.

Children, let us go pray! A miracle has happened!

- Crianças, oremos! Pois um milagre aconteceu!
- Crianças, vamos rezar! Aconteceu um milagre!

It was a miracle that Fadil was still alive.

- Foi um milagre Fadil estar vivo ainda.
- Era um milagre que Fadil ainda estivesse vivo.

"It's a miracle! It moved!" "I think it's the wind."

"É um milagre! Se mexeu!" "Eu acho que é o vento."

There are two ways to live: you can live as if nothing is a miracle; you can live as if everything is a miracle.

Há duas maneiras de viver: pode-se viver sem considerar nada como milagre; ou se pode viver vendo em tudo um milagre.

I don't understand how she did that. That was a miracle.

Eu não entendo como ela fez aquilo. Aquilo foi um milagre.

Miracle of incompetence: most critics of Esperanto do not know the language.

Milagre de incompetência: a maioria dos críticos do Esperanto não conhece a língua.

I did not believe in miracles until I witnessed the miracle of childbirth.

Eu não acreditava em milagres até presenciar o milagre do nascimento de uma criança.

In all my years as a priest, I have not witnessed a single miracle.

Em todos os meus anos como padre, eu não presenciei um único milagre.

A miracle has happened! Tom is completely healthy, and there's no more trace of the disease!

Aconteceu um milagre! Tom está completamente saudável e não há mais nenhum rastro da doença.

Could a greater miracle take place than for us to look through each other's eyes for an instant?

Haverá milagre maior que o de podermos olhar por um instante dentro dos olhos um do outro?

Miracles, in the sense of phenomena we cannot explain, surround us on every hand: life itself is the miracle of miracles.

Milagres, no sentido de fenômenos que não sabemos explicar, rodeiam-nos por todos os lados: a vida mesma é o maior de todos os milagres.

I only believe in Love — ubiquitous manifestation of Divinity; supreme law governing the atoms and galaxies; sublime mystery that generates and maintains the eternal miracle of life.

Eu só creio no Amor — onipresente manifestação da Divindade; suprema lei que rege os átomos e as galáxias; mistério sublime que gera e mantém o eterno milagre da vida.

The enthusiasm that occurs every time the white ball hits the net may seem mysterious or crazy, but it must be kept in mind that the miracle happens infrequently.

O entusiasmo que ocorre toda vez que a bola branca atinge a rede pode parecer misterioso ou louco, mas é preciso ter em mente que aquele milagre acontece com pouca frequência.

Instead of wishing away nine months of pregnancy and complaining about the shadow over my feet, I'd have cherished every minute of it and realized that the wonderment growing inside me was to be my only chance in life to assist God in a miracle.

Em vez de ficar desejando que os nove meses passassem rapidamente, e reclamando da sombra nos meus pés, eu teria curtido cada minuto da gestação, compreendendo que a maravilha que crescia dentro de mim era a única chance que eu teria na vida de assistir Deus na realização de um milagre.