Translation of "Hath" in Portuguese

0.013 sec.

Examples of using "Hath" in a sentence and their portuguese translations:

He who hath many friends hath none.

Aquele que tem muitos amigos não tem nenhum.

Yea your father hath also overreached me, and hath changed my wages ten times: and yet God hath not suffered him to hurt me.

Mas ele me tem enganado e já mudou o meu salário umas dez vezes. Porém Deus não deixou que ele me prejudicasse.

And the father acknowledging it, said: It is my son's coat, an evil wild beast hath eaten him, a beast hath devoured Joseph.

Reconhecendo-a, o pai disse: Sim, é a túnica de meu filho. Certamente algum animal selvagem o despedaçou e devorou.

A man may fish with the worm that hath eat of a king, and eat of the fish that hath fed of that worm.

Um homem pode pescar com o verme que comeu de um rei e comer o peixe que se alimentou desse verme.

No man hath seen God at any time; the only begotten Son, which is in the bosom of the Father, he hath declared him.

Deus nunca foi visto por alguém. O Filho unigênito, que está no seio do Pai, esse o fez conhecer.

And Sara, my master's wife, hath borne my master a son in her old age, and he hath given him all that he had.

Sara, a mulher de meu amo, depois de velha, deu-lhe ainda um filho, ao qual ele transmitiu todos os seus bens.

But God hath taken our father's riches, and delivered them to us, and to our children: wherefore, do all that God hath commanded thee.

Sem dúvida, toda a riqueza que Deus tirou de nosso pai pertence a nós e a nossos filhos. Faze, pois, agora tudo o que Deus te disse.

What therefore God hath joined together, let not man put asunder.

Portanto, o que Deus uniu não o separe o homem.

And Rachel said: The Lord hath judged for me, and hath heard my voice, giving me a son; and therefore she called his name Dan.

Raquel disse: "Deus me fez justiça, atendeu meu pedido e me deu um filho". Por isso ela o chamou de Dã.

And God hath taken your father's substance, and given it to me.

Foi assim que Deus tirou os rebanhos de vosso pai e os deu a mim.

"Fly ye, who may, / whom age hath chilled not, nor the years impair."

“Vós que estais no vigor da mocidade, / vós que tendes saúde e robustez / bastantes, diz, é que deveis fugir."

And all the people answered together: All that the Lord hath spoken, we will do.

O povo inteiro respondeu unânime: Faremos tudo o que o Senhor ordenou.

The fig tree hath put forth her green figs: the vines in flower yield their sweet smell.

- Despontam figos na figueira e a vinha florida exala perfume.
- Da figueira brotam os primeiros figos, exalam perfume as videiras em flor.

Hath he not counted us as strangers, and sold us, and eaten up the price of us?

Não nos tem tratado ele como estranhas, vendendo-nos e devorando o que foi pago por nós?

Oh, who hath tears to match our grief withal? / What tongue that night of havoc can make known?

Alguém será capaz de descrever / por palavras o horror daquela noite? / Quem lágrimas bastantes verterá / por nossos mortos, nossas perdas, nossa ruína?

Take the blessing which I have brought thee, and which God hath given me, who gives all things.

Aceita, pois, o presente que te ofereço, pois Deus me favoreceu, e eu tenho tudo de que necessito.

Joseph answered: The king's dream is one: God hath shewn to Pharaoh what he is about to do.

"O faraó teve um único sonho", disse-lhe José. "Deus revelou ao faraó o que Ele vai fazer".

Thy right hand, O Lord, is magnified in strength: thy right hand, O Lord, hath slain the enemy.

A tua mão direita, ó Senhor, tem um poder terrível; ela destroça o inimigo.

And he said: Blessed is the Lord, who hath delivered his people out of the hand of Egypt.

Disse Jetro: Louvado seja o Senhor Deus, que vos libertou das mãos dos egípcios e do seu rei!

And he said: I am the servant of Abraham. And the Lord hath blessed my master wonderfully, and he is become great: and he hath given him sheep and oxen, silver and gold, men servants and women servants, camels and asses.

E ele disse: Eu sou servo de Abraão. O Senhor cumulou meu amo de bênçãos, e ele tornou-se muito rico. Deu-lhe ovelhas e bois, prata e ouro, servos e servas, camelos e jumentos.

Thrice the brinded cat hath mew'd. Thrice and once the hedge-pig whined. Harpier cries "'Tis time, 'tis time".

Três vezes o gato malhado miou. Quatro vezes o ouriço ganiu. A harpia grita "É hora, é hora".

And Sara said: God hath made a laughter for me: whosoever shall hear of it will laugh with me.

E Sara disse: Deus me fez rir, e todos os que souberem vão rir-se de mim.

And he named the second Ephraim, saying: God hath made me to grow in the land of my poverty.

Ao segundo filho chamou Efraim, dizendo: Deus me fez prosperar na terra onde tenho sofrido.

But he answered: Thou knowest how I have served thee, and how great thy possession hath been in my hands.

Então Jacó disse: Tu sabes muito bem como tenho trabalhado e como os teus rebanhos cresceram sob os meu cuidados.

Pharaoh's chariots and his army he hath cast into the sea: his chosen captains are drowned in the Red Sea.

Ele lançou ao mar os carros de guerra e o exército do faraó; no mar Vermelho lhe afogou a elite das tropas.

The man bowed himself down, and adored the Lord, saying: Blessed be the Lord God of my master Abraham, who hath not taken away his mercy and truth from my master, and hath brought me the straight way into the house of my master's brother.

Então o homem prostrou-se em adoração ao Senhor, dizendo: Bendito seja o Senhor, Deus de meu amo Abraão, que, tendo guiado meus passos à casa do irmão de meu amo, a meu amo não negou sua amizade e benevolência.

But he in no wise consenting to that wicked act said to her: Behold, my master hath delivered all things to me, and knoweth not what he hath in his own house: Neither is there any thing which is not in my power, or that he hath not delivered to me, but thee, who art his wife; how then can I do this wicked thing, and sin against my God?

Mas ele se recusou, dizendo: Escuta, meu amo não precisa se preocupar com nada nesta casa, pois eu estou aqui. Ele me pôs como responsável por tudo o que tem. Nesta casa eu mando tanto quanto ele. Aqui eu posso ter o que quiser, menos a ti, pois és mulher dele. Sendo assim, como poderia eu cometer tamanha maldade, pecando contra Deus?

And Jacob being angry with her, answered: Am I as God, who hath deprived thee of the fruit of thy womb?

Jacó irritou-se com Raquel e lhe disse: Estás pensando que eu sou Deus? É ele quem te recusa a maternidade.

And Pharaoh will say of the children of Israel: They are straitened in the land, the desert hath shut them in.

Assim o faraó vai pensar que os israelitas estão andando sem rumo, perdidos no deserto.

For he hath heard your murmuring against the Lord: but as for us, what are we, that you mutter against us?

Ele ouviu vossas murmurações contra o Senhor; pois quem somos nós para que reclameis contra nós?

Stay me not, said he, because the Lord hath prospered my way: send me away, that I may go to my master.

Ele respondeu: Não retardeis minha volta, já que o Senhor deu feliz êxito à minha viagem. Deixai-me partir, para que eu volte a meu amo.

- Fear has magnifying eyes.
- Fear takes molehills for mountains.
- Fear hath a hundred eyes.
- Danger always looks bigger through the eyes of fear.

O medo faz tudo maior.

Straight rose a joyous uproar; each in turn / ask what the walls that Phoebus hath designed? / Which way to wander, whither to return?

Tal mensagem de Apolo nos alegra, / mas gera grande confusão: todos perguntam / a que lugar o deus manda os errantes / troianos, convidando-os ao regresso?

And Laban and Bathuel answered: The word hath proceeded from the Lord: we cannot speak any other thing to thee but his pleasure.

Labão e Betuel responderam: Isso vem do Senhor; nada te podemos dizer, nem a favor nem contra.

And he called the name of the firstborn Manasses, saying: God hath made me to forget all my labours, and my father's house.

Ao primeiro deu o nome de Manassés, pois dizia: Deus me fez esquecer todas as minhas agruras e a família de meu pai.

We will go three days' journey into the wilderness; and we will sacrifice to the Lord our God, as he hath commanded us.

- Temos de fazer uma viagem de três dias pelo deserto, para oferecer sacrifícios ao Senhor nosso Deus, conforme ele nos ordenou.
- É a três dias de marcha no deserto que iremos sacrificar a Javé, conforme ele nos disse.

And there shall be a great cry in all the land of Egypt, such as neither hath been before, nor shall be hereafter.

Em todo o Egito haverá gritos de dor e de lamentação, tão altos como nunca houve antes nem jamais haverá.

And when you have entered into the land which the Lord will give you, as he hath promised, you shall observe these ceremonies.

Quando tiverdes chegado à terra que o Senhor vos dará, conforme prometeu, devereis continuar observando esse rito.

But he said again: Rightly is his name called Jacob; for he hath supplanted me lo this second time: My birthright he took away before, and now this second time he hath stolen away my blessing. And again he said to his father: Hast thou not reserved me also a blessing?

Ajuntou Esaú: "É com razão que se chama Jacó, pois com esta já são duas as vezes em que me suplantou; primeiro tirou-me a primogenitura e agora subtraiu-me a bênção". E concluiu: "Não reservaste nenhuma bênção pra mim?"

Laban said to him: Let me find favour in thy sight. I have learned, by experience, that God hath blessed me for thy sake.

Mas Labão lhe disse: Se mereço tua consideração, peço-te que fiques. Sem dúvida fui favorecido com tua presença: fiquei sabendo por presságios que o Senhor me abençoou por tua causa.

Now therefore cursed shalt thou be upon the earth, which hath opened her mouth and received the blood of thy brother at thy hand.

Agora serás amaldiçoado pela própria terra que se embebeu no sangue de teu irmão, derramado por ti.

Moses answered, and said: They will not believe me, nor hear my voice, but they will say: The Lord hath not appeared to thee.

Respondeu Moisés: Mas os israelitas não vão acreditar em mim, nem vão dar atenção ao que disser; e vão dizer que o Senhor não me apareceu.

And in the multitude of thy glory thou hast put down thy adversaries: thou hast sent thy wrath, which hath devoured them like stubble.

Com tua excelsa majestade arrasaste o adversário, desencadeando o teu furor, que os consumiu como se fossem palha.

"Not oft-blamed Paris, nor the hateful charms / of Helen; Heaven, unpitying Heaven to-day / hath razed the Trojan towers and reft the Dardan sway."

"Não culpes a beleza da espartana, / essa filha de Tíndaro, que odeias, / nem Páris, tantas vezes acusado. / É dos deuses, dos deuses a inclemência / que este império destrói, que está abatendo / de seu alto fastígio a grande Troia."

"Alas! what lot is thine? What worthy fate / hath caught thee, fallen from a spouse so high? / Hector's Andromache, art thou the mate / of Pyrrhus?"

"Ah, quanto a ti, que sorte / te coube após perder tão nobre esposo? / Será que te sorriu fortuna à altura / da Andrômaca de Heitor, ou inda estás com Pirro?”

He said therefore to Joseph: Seeing God hath shewn thee all that thou hast said, can I find one wiser and one like unto thee?

Disse, pois, o faraó a José: Deus te revelou tudo isso, e assim está claro que não há ninguém que tenha mais capacidade e sabedoria do que tu.

Moses also said to Aaron: Say to the whole congregation of the children of Israel: Come before the Lord; for he hath heard your murmuring.

Moisés disse a Aarão: Dize a toda a comunidade dos israelitas: Aproximai-vos do Senhor, pois ele ouviu as vossas queixas.

Go and gather together the ancients of Israel, and thou shalt say to them: The Lord God of your fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, hath appeared to me, saying: Visiting I have visited you; and I have seen all that hath befallen you in Egypt.

Vai e reúne os anciãos de Israel para dizer-lhes: O Senhor, o Deus de vossos ancestrais, o Deus de Abraão, de Isaac e de Jacó apareceu-me, dizendo: Estou a par do que vos acontece e de como vos tratam no Egito.

"From ancient Troy – if thou the name dost know – / a chance-met storm hath driven us to and fro, / and tost us on the Libyan shores."

"Da antiga Troia (por acaso ouvidos tírios / dela ouviram falar?) estamos vindo, / e já cruzáramos diversos mares, / quando os caprichos da procela nos jogaram / nestas costas da Líbia".

The male whose flesh of his foreskin shall not be circumcised, that soul shall be destroyed out of his people: because he hath broken my covenant.

O incircunciso, porém, o macho cujo prepúcio não tiver tido a carne circuncidada, seja extirpado do povo, porque violou minha aliança.

Behold, Rebecca is before thee, take her and go thy way, and let her be the wife of thy master's son, as the Lord hath spoken.

Aqui está Rebeca; leva-a contigo e que ela se torne a mulher do filho do teu amo, como disse o Senhor.

And behold, after three months, they told Juda, saying: Thamar, thy daughter-in-law, hath played the harlot, and she appeareth to have a big belly.

Passados uns três meses, foram dizer a Judá: Tua nora Tamar agiu como prostituta e, em consequência, está grávida.

And again Bala conceived, and bore another, for whom Rachel said: God hath compared me with my sister, and I have prevailed: and she called him Nephthali.

Bala, escrava de Raquel, concebeu outra vez e deu um segundo filho a Jacó. E Raquel disse: O nome deste menino será Neftali, porque lutei muito com minha irmã e venci.

And the men are shepherds, for their trade hath been to feed cattle; and they have brought their flocks, and their herds, and all that they have.

Vou dizer ao faraó que sois criadores de ovelhas e cabras e cuidais de gado. Direi que trouxestes vossas ovelhas, o gado e tudo quanto vos pertence.

God said to Moses: I AM WHO AM. He said: Thus shalt thou say to the children of Israel: HE WHO IS, hath sent me to you.

Disse Deus a Moisés: Eu sou aquele que é. Assim falarás ao povo de Israel: "EU SOU" me enviou até vós.

Nor hath vengeance found / none save the Trojans; there the victors groan, / and valour fires the vanquished. All around / wailings, and wild affright and shapes of death abound.

Mas o sangrento sacrifício não atinge / apenas os vencidos; a bravura / dos troianos às vezes prevalece / e os gregos vencedores também caem. / O que se vê por toda a parte é de cortar / os corações: o pânico, a agonia / e a exposição da morte em várias formas.

And she conceived, and bore a son, saying: God hath taken away my reproach. And she called his name Joseph, saying: The Lord give me also another son.

Ela concebeu e deu à luz um filho e disse: "Deus retirou minha vergonha". E ela o chamou de José, dizendo: "Que o Senhor me dê outro!"

And the women said to Noemi: Blessed be the Lord, who hath not suffered thy family to want a successor: that his name should be preserved in Israel.

As mulheres disseram a Noemi: Louvado seja o Senhor, que te deu hoje um neto para cuidar de ti! Que o seu nome seja celebrado em Israel!

There is no creature among all the Beasts of the world which hath so great and ample demonstration of the power and wisdom of almighty God as the elephant.

Entre todos os animais do mundo, não há criatura que exiba tão ampla e cabalmente o poder e a sabedoria de Deus todo-poderoso, como o elefante.

"Me hath Fortune willed / long tost, like you, through sufferings, here to rest / and find at length a refuge. Not unskilled / in woe, I learn to succour the distrest."

"Igual destino / também me fez sofrer mil provações, / antes de permitir que nesta terra / eu me fixasse. Agora, que passei / por tantas aflições, sei socorrer / aqueles que se encontram no infortúnio”.

Adam also knew his wife again: and she brought forth a son, and called his name Seth, saying: God hath given me another seed for Abel, whom Cain slew.

Adão conheceu novamente sua mulher. Ela deu à luz um filho e lhe pôs o nome de Set, porque dizia ela: Deus me concedeu outro filho, para substituir Abel, que foi morto por Caim.

And again: Behold, said he, thou art with child, and thou shalt bring forth a son: and thou shalt call his name Ismael, because the Lord hath heard thy affliction.

E disse por fim o anjo do Senhor: "Olha, estás grávida e darás à luz um filho e o chamarás Ismael, pois o Senhor ouviu tua aflição."

And she began the song to them, saying: Let us sing to the Lord, for he is gloriously magnified, the horse and his rider he hath thrown into the sea.

E Maria lhes respondia, cantando: Cantai ao Senhor, porque estupenda foi a vitória; cavalo e cavaleiro ele jogou no mar.

And God came to Abimelech in a dream by night, and he said to him: Lo thou shalt die for the woman that thou hast taken: for she hath a husband.

Deus, porém, apareceu a Abimelec num sonho durante a noite e lhe disse: Vais morrer por causa da mulher que tomaste, pois ela tem marido.

And again she conceived and bore a son, and said: Because the Lord heard that I was despised, he hath given this also to me: and she called his name Simeon.

Concebeu de novo e deu à luz outro filho, dizendo: "O Senhor ouviu que eu era desprezada e por isso me deu mais este filho". E lhe deu o nome de Simeão.

And when they were brought to him, he kissed and embraced them, and said to his son: I am not deprived of seeing thee; moreover God hath shewn me thy seed.

Por isso José levou seus filhos para perto de seu pai, que os beijou e abraçou. E Israel disse a José: Nunca pensei que te veria novamente, e agora Deus me concede ver até os teus filhos.

And he said to him: And who hath told thee that thou wast naked, but that thou hast eaten of the tree whereof I commanded thee that thou shouldst not eat?

Então Deus perguntou: E quem foi que te disse que estavas nu? Por acaso comeste a fruta da árvore que eu te proibi de comer?

In front, above the temple-gates I rear / the brazen shield which once great Abas bore, / and mark the deed in writing on the door, / "AEneas these from conquering Greeks hath ta'en".

Penduro à porta principal do templo / um brônzeo escudo, outrora orgulho do grande Abas, / e deixo o fato registrado nestes versos: DO GREGO VENCEDOR ARREBATADO / E A APOLO POR ENEIAS CONSAGRADO.

And falling down, I adored the Lord, blessing the Lord God of my master, Abraham, who hath brought me the straight way to take the daughter of my master's brother for his son.

E curvando-me em adoração ao Senhor, bendisse ao Senhor, o Deus de meu amo Abraão, que me tinha guiado pelo caminho certo a fim de escolher a filha de seu irmão para esposa de seu filho.

But if his master gave him a wife, and she hath borne sons and daughters; the woman and her children shall be her master's: but he himself shall go out with his raiment.

Se foi seu dono quem lhe deu a mulher, e ela teve filhos ou filhas, a mulher e os filhos ficarão com o amo; somente o homem sairá livre.

"Father, in thy charge remain / Troy's gods; for me, red-handed with the smear / of blood, and fresh from slaughter, 'twere profane / to touch them, ere the stream hath cleansed me of the stain."

"Ó pai, leva contigo / as alfaias do culto e os penates da pátria; / de mãos manchadas pelo sangue derramado / nos combates ferozes desta noite, / cometeria eu sacrilégio se os tocasse / sem me purificar em límpida corrente.”

But he answered: Who hath appointed thee prince and judge over us? wilt thou kill me, as thou didst yesterday kill the Egyptian? Moses feared, and said: How is this come to be known?

O homem respondeu: "Quem te constituiu nosso chefe e nosso juiz? Acaso queres matar-me como mataste o egípcio?" Moisés assustou-se e disse consigo: "Como será que descobriram isso?"

And God heard her prayers; and she conceived: and bore a fifth son. And said: God hath given me a reward, because I gave my handmaid to my husband. And she called his name Issachar.

Deus ouviu as preces de Lia, e ela ficou grávida e deu a Jacó um quinto filho. Então Lia disse: Este menino se chamará Issacar, pois Deus me recompensou por ter dado minha escrava a meu marido.

Make haste, and go ye up to my father, and say to him: Thus saith thy son Joseph: God hath made me lord of the whole land of Egypt; come down to me, linger not.

Voltai depressa para casa e comunicai a meu pai que seu filho José manda dizer-lhe o seguinte: "Deus me fez governador de todo o Egito. Vem sem tardar para junto de mim".

And it shall be as a sign in thy hand, and as a thing hung between thy eyes, for a remembrance: because the Lord hath brought us forth out of Egypt by a strong hand.

Isso será qual um lembrete, como alguma coisa amarrada no braço ou na testa para nos fazer lembrar que com o seu grande poder o Senhor nos tirou do Egito.

"If yet he lives and looks upon the sun, / nor cruel death hath snatched him from the light, / no fear have we, nor need hast thou to shun / a Trojan guest, or rue kin offices begun."

"Se o destino o preserva, se ele ainda / não descansa entre as sombras insensíveis, / mas destes vitais ares se alimenta, / nem seus amigos perderemos a esperança, / nem tu, grande rainha, estes favores / ter prestado haverás de lamentar, / pois ele os há de regiamente compensar".

Going forward from thence, he digged another well, for which they contended not; therefore he called the name thereof, Latitude, saying: Now hath the Lord given us room, and made us to increase upon the earth.

Isaac mudou-se dali e cavou outro poço, e ninguém discutiu por causa dele. Deu-lhe o nome de "Espaços livres", dizendo: Agora o Senhor nos deu campo livre para prosperarmos na terra.

And they said: The God of the Hebrews hath called us, to go three days' journey into the wilderness, and to sacrifice to the Lord our God; lest a pestilence or the sword fall upon us.

Eles insistiram: O Deus dos hebreus marcou um encontro conosco. Deixa-nos, pois, ir a três dias de viagem no deserto, para oferecermos sacrifícios ao Senhor nosso Deus. Do contrário, ele nos atingirá com pragas ou com a espada.

"O Thou, whose nod and awful bolts attest / o'er Gods and men thine everlasting reign, / wherein hath my AEneas so transgressed, / wherein his Trojans, thus to mourn their slain, / barred from the world, lest Italy they gain?"

“Ó tu, que aos atos de mortais e deuses / leis eternas impões; que com teu raio / espalhas o terror por toda a parte, / que grande crime cometeu meu filho Eneias / contra ti, que fizeram os troianos, / para, depois de tantas aflições, / verem fechar-se o mundo em derredor, / por impedi-los de chegar à Itália?"

And lifting up his eyes, he saw the women and their children, and said: What mean these? And do they belong to thee? He answered: They are the children which God hath given to me, thy servant.

Quando Esaú olhou em volta e viu as mulheres e as crianças, perguntou: "Quem são estes que trazes contigo?" Jacó respondeu: "São os filhos que Deus, na sua bondade, deu a este teu criado".

Then seeing his sons, he said to him: Who are these? He answered: They are my sons, whom God hath given me in this place. And he said: Bring them to me, that I may bless them.

Quando Jacó viu os filhos de José, perguntou: "E esses, quem são?" "São os filhos que Deus me deu aqui no Egito", respondeu José. "Faze-os aproximar-se de mim, para que eu lhes dê a minha bênção", disse Jacó.

Then Moses and the children of Israel sung this canticle to the Lord, and said: Let us sing to the Lord: for he is gloriously magnified, the horse and the rider he hath thrown into the sea.

Então Moisés e os israelitas cantaram ao Senhor este cântico: Cantarei ao Senhor porque esplêndida foi a vitória: cavalo e cavaleiro ele jogou no mar.

Thou hadst but little before I came to thee, and now thou art become rich, and the Lord hath blessed thee at my coming. It is reasonable, therefore, that I should now provide also for my oun house.

Era pouco o que possuías antes da minha chegada. Mas tudo aumentou consideravelmente, e o Senhor te abençoou depois que vim para cá. Agora já é tempo de fazer algo também para minha família.

And God said to him: Let it not seem grievous to thee for the boy, and for thy bondwoman: in all that Sara hath said to thee, hearken to her voice: for in Isaac shall thy seed be called.

Mas Deus lhe disse: Não te aflijas a propósito do menino e da escrava. Tudo o que Sara te pedir, concede-o, pois é por meio de Isaac que a tua descendência há de ser considerada.

Not by your counsel was I sent hither, but by the will of God: who hath made me as it were a father to Pharaoh, and lord of his whole house, and governor in all the land of Egypt.

Não fostes vós, portanto, que me enviastes para cá, mas sim o próprio Deus, que me pôs como o mais alto ministro do faraó. Eu tomo conta do palácio real e sou o governador de todo o Egito.

And God heard the voice of the boy: and an angel of God called to Agar from heaven, saying: What art thou doing, Agar? fear not; for God hath heard the voice of the boy, from the place wherein he is.

Deus ouviu o choro da criança, e do céu o Anjo de Deus chamou Agar dizendo-lhe: O que te aflige, Agar? Não tenhas medo, pois Deus ouviu o menino chorar, lá onde o deixaste.

He came near, and kissed him. And immediately as he smelled the fragrant smell of his garments, blessing him, he said: Behold, the smell of my son is as the smell of a plentiful field, which the Lord hath blessed.

Jacó se aproximou e o beijou. Quando lhe sentiu o cheiro das roupas, Isaac o abençoou, dizendo: Ah, o cheiro de meu filho é como o cheiro de um campo que o Senhor abençoou.

And said one to another: Behold the dreamer cometh. Come, let us kill him, and cast him into some old pit: and we will say: Some evil beast hath devoured him: and then it shall appear what his dreams avail him.

"Lá vem aquele sonhador!", diziam uns aos outros. "É agora! Vamos matá-lo e jogá-lo numa destas cisternas. Depois diremos que um animal selvagem o devorou. Assim, veremos no que vão dar os sonhos dele".

Now the serpent was more subtle than any of the beasts of the earth which the Lord God had made. And he said to the woman: Why hath God commanded you, that you should not eat of every tree of paradise?

A serpente, que era o mais astuto de todos os animais dos campos que o Senhor Deus tinha feito, perguntou à mulher: É verdade que Deus vos disse que não podeis comer as frutas de todas as árvores do jardim?

And Lamech lived a hundred and eighty-two years, and begot a son. And he called his name Noah, saying: This same shall comfort us from the works and labours of our hands on the earth, which the Lord hath cursed.

Quando Lamec tinha cento e oitenta e dois anos, foi pai de um filho e disse: "O Senhor Deus amaldiçoou a terra, e por isso o nosso trabalho é pesado; mas este menino vai nos trazer alívio". E Lamec pôs no filho o nome de Noé.

And Moses and Aaron said to the children of Israel: In the evening you shall know that the Lord hath brought you forth out of the land of Egypt: And in the morning you shall see the glory of the Lord.

Moisés e Aarão disseram aos israelitas: Esta tarde sabereis que foi o Senhor quem vos libertou do Egito, e amanhã cedo vereis a glória do Senhor.

See that the Lord hath given you the sabbath, and for this reason on the sixth day he giveth you a double provision: let each man stay at home, and let none go forth out of his place the seventh day.

Considerai que foi o Senhor que vos instituiu o sábado. Por isso, no sexto dia ele vos dá pão para dois dias. Cada um fique no seu lugar, e dali não saia no sétimo dia.

And Lia conceived again, and bore the sixth son. And said: God hath endowed me with a good dowry; this turn also my husband will be with me, because I have borne him six sons: and therefore she called his name Zabulon.

Depois Lia engravidou pela sexta vez e deu a Jacó mais um filho. E disse: "Deus me deu um belo presente. Agora o meu marido vai ficar comigo porque lhe dei seis filhos". Por isso ela pôs nele o nome de Zabulon.

But he answered: Peace be with you, fear not: your God, and the God of your father, hath given you treasure in your sacks. For the money, which you gave me, I have for good. And he brought Simeon out to them.

Disse-lhes o mordomo: "Ficai tranquilos, nada temais! Deve ter sido o vosso Deus, o Deus de vosso pai, quem vos pôs nas sacas aquele tesouro, pois vosso dinheiro eu recebi". E mandou trazer-lhes Simeão.

Moses said to God: Lo, I shall go to the children of Israel, and say to them: The God of your fathers hath sent me to you. If they shall say to me: What is his name? What shall I say to them?

Moisés disse a Deus: Quando eu chegar diante dos israelitas e lhes anunciar: "O Deus de vossos antepassados me enviou até vós", e eles me perguntarem: "Qual é o nome dele?", que lhes direi?

And when the children of Israel saw it, they said one to another: Manhu! which signifieth: What is this! for they knew not what it was. And Moses said to them: This is the bread which the Lord hath given you to eat.

Quando os israelitas viram aquilo, puseram-se a perguntar uns aos outros: "Que é isso?", pois não sabiam do que se tratava. Disse-lhes Moisés: "Este é o pão que o Senhor vos deu para comer."

"But we, thy progeny, to whom alone / thy nod hath promised a celestial throne, / our vessels lost, from Italy are barred, / o shame! and ruined for the wrath of one. / Thus, thus dost thou thy plighted word regard, / our sceptred realms restore, our piety reward?"

"E nós, herdeiros do teu sangue e candidatos / à celeste mansão, perdidos, como vês, / nossos navios (oh que absurdo!), simplesmente / para aplacar a sanha a um coração cruel, / vítimas somos e nos vemos afastados / para longe das costas italianas. / É este o prêmio a que fazemos jus / por nossa devoção? Desta maneira / é que pretendes restaurar o nosso império?”

"Then he, at length his show of fear laid by, / 'Great King, all truly will I own, whate'er / the issue, nor my Argive race deny. / This first; if fortune, spiteful and unfair, / hath made poor Sinon wretched, fortune ne'er / shall make me false or faithless.'"

"Ele, afinal todo o receio / fingido abandonando, a Príamo assim fala: / 'Toda a verdade, ó rei, vou revelar-te, / não importando o que me possa acontecer. / Em primeiro lugar, não negarei / que sou de raça argiva; e se a sorte perversa / fez Sínon infeliz, não o fará nunca / mentiroso e falaz.'"

For I know that he will command his children, and his household after him, to keep the way of the Lord, and do judgment and justice: that for Abraham's sake, the Lord may bring to effect all the things he hath spoken unto him.

Pois eu o escolhi porque sei que ele há de ordenar aos seus filhos e aos seus descendentes que se conservem no caminho do Senhor, fazendo o que é de justiça e de direito, para que o Senhor faça vir a Abraão o que lhe prometeu.

And Moses said to the people: Remember this day in which you came forth out of Egypt, and out of the house of bondage, for with a strong hand hath the Lord brought you forth out of this place: that you eat no leavened bread.

E Moisés disse ao povo: Comemorai este dia, o dia em que saístes do Egito, onde éreis escravos, pois foi a mão poderosa do Senhor que vos libertou de lá. Por isso, não comereis pão fermentado.