Translation of "Charged" in Portuguese

0.006 sec.

Examples of using "Charged" in a sentence and their portuguese translations:

Has Tom been charged?

Tom foi acusão?

Temer, being charged for corruption.

ser acusado de corrupção.

I'm being charged with murder.

Estou sendo acusado de assassinato.

Is the battery fully charged?

A bateria está totalmente carregada?

He was charged with conspiracy.

Foi denunciado à Justiça por formação de quadrilha.

I haven't been charged yet.

- Eu não fui cobrado ainda.
- Não fui cobrado ainda.

The man was charged with theft.

O homem foi acusado de roubo.

Tom is being charged with murder.

Tom está sendo acusado de assassinato.

Tom could be charged with perjury.

O Tom poderia ser acusado de perjúrio.

The phone needs to be charged.

O telefone precisa ser carregado.

The man charged me with being irresponsible.

O homem me acusou de ser irresponsável.

The police charged Sachiyo with the murder.

A polícia acusou Sachiyo pelo assassinato.

He was charged to continue this job.

Ele foi encarregado de continuar esse trabalho.

My client has been charged with murder.

Meu cliente foi acusado de assassinato.

They charged us more than we expected.

Cobraram-nos mais caro do que esperávamos.

Sami charged a drunk customer three times.

Sami cobrou a conta três vezes a um freguês bêbado.

Tom was arrested and charged with the murder.

Tom foi detido e culpado pelo homicídio.

Although they were not guilty, they were charged.

Embora não fossem culpados, foram acusados.

Fadil was charged with second degree aggravated murder.

Fadil foi acusado de homicídio culposo com agravante.

Layla was charged with conspiracy for bank robbery.

Leila foi acusada de tramar para roubar um banco.

To you and gets charged to your account.

e é cobrado na sua conta.

Bob charged 3 dollars an hour for mowing lawns.

Bob cobra 3 dólares por hora para cortar a grama.

I charged them too much money for their room.

Cobrei deles um valor alto pelo quarto.

Tom was charged with embezzling money from the city.

- Tom foi acusado de desviar dinheiro da cidade.
- O Tom foi acusado de desviar dinheiro da cidade.

They charged me thirty dollars to fix my bicycle.

Eles me cobraram trinta dólares para consertar minha bicicleta.

The officer charged me with driving 80 kilometers an hour.

O oficial me multou dirigindo a oitenta quilômetros por hora.

Russian hussars charged and routed part of Arrighi’s Third Cavalry Corps.

Hussardos russos cobraram e encaminharam parte de Terceiro Corpo de Cavalaria de Arrighi.

And they couldn’t send him back to Taiwan to be charged,

E eles não podiam mandá-lo de volta a Taiwan para ser julgado,

And they know it's you, and you get charged for it,

e eles sabem que é você, e você é cobrado por isso.

I felt bad and I'm like ah, I never charged for it before

Eu me senti mal e pensei: "Ah, eu nunca cobrei antes

Found that something was off about the deal: when she was charged two different prices

percebeu que algo estava fora da promoção: quando cobraram dela dois preços diferentes pelos sanduíches.

When you send a telegram, brevity is essential because you will be charged for every word.

Quando você envia um telegrama, a brevidade é essencial, pois você será cobrado por cada palavra.

My classes are not charged hourly. You’ll only pay for the lessons you have, no matter how long they last.

As minhas aulas não são cobradas por hora-aula. Você apenas irá pagar pelas aulas que você tiver não importa quanto elas durem.

Pharaoh therefore charged all his people, saying: Whatsoever shall be born of the male sex, ye shall cast into the river: whatsoever of the female, ye shall save alive.

Certo dia, entretanto, ordenou o faraó a todo o seu povo: A todos os meninos que nascerem aos hebreus, lançareis no Nilo, mas a todas as meninas deixareis viver.

Within are fifty maidens, charged with care / to dress the food, and nurse the flames divine. / A hundred more, and youths like-aged, prepare / to load the tables and arrange the wine.

Cinquenta servas na cozinha ampla se incumbem / de preparar os pratos do banquete – / interminável série de iguarias – / e de incensar as aras dos penates; / e muitas outras e igual número de escravos / belos e jovens vão servir às mesas / gostosas viandas e bebidas finas.

Everyone charged with a penal offence has the right to be presumed innocent until proved guilty according to law in a public trial at which he has had all the guarantees necessary for his defence.

Toda pessoa acusada de um ato delituoso tem o direito de ser presumida inocente até que a sua culpabilidade tenha sido provada de acordo com a lei, em julgamento público no qual lhe tenham sido asseguradas todas as garantias necessárias à sua defesa.

But good AEneas (for a father's care / no rest allows him) to the ships sends down / Achates, to Ascanius charged to bear / the welcome news, and bring him to the town. / The father's fondness centres on the son.

A saudade do filho deixa Eneias / sem sossego; ele manda o diligente Acates / aos navios, com ordem de informar / a Ascânio o que se passa e trazê-lo à cidade: / estão postos naquele infante amado / todos os seus cuidados de bom pai.

Therewith the royal sceptre, which of yore / Ilione, Priam's eldest daughter, bore; / her shining necklace, strung with costly beads, / and diadem, rimmed with gold and studded o'er / with sparkling gems. Thus charged, Achates heeds, / and towards the ships forthwith in eager haste proceeds.

E mais o cetro que ostentara outrora / Ilíone, de Príamo a mais velha / das filhas, e um colar de pérolas perfeitas, / e uma coroa de ouro cravejada / de pedras raras. O expedito Acates / prontamente aos navios se dirige.

And Isaac called Jacob, and blessed him, and charged him, saying: Take not a wife of the stock of Canaan, but go, and take a journey to Mesopotamia of Syria, to the house of Bathuel, thy mother's father, and take thee a wife thence of the daughters of Laban, thy uncle.

Isaac chamou Jacó, deu-lhe a bênção e ordenou: Não te cases com mulher cananeia. Vai a Padã-Aram, à casa de Batuel, teu avô materno. Casa-te lá com uma das filhas de Labão, irmão de tua mãe.

And he charged them, saying: I am now going to be gathered to my people: bury me with my fathers in the double cave, which is in the field of Ephron the Hethite, over against Mambre, in the land of Canaan, which Abraham bought together with the field, of Ephron the Hethite, for a possession to bury in.

A seguir, Jacó deu-lhes estas instruções: Estou para me reunir aos meus antepassados. Sepultai-me junto aos meus pais na gruta do campo de Efrom, o hitita, na gruta do campo de Macpela, perto de Mambré, em Canaã, campo que Abraão comprou de Efrom, o hitita, como propriedade funerária.

And Esau seeing that his father had blessed Jacob, and had sent him into Mesopotamia of Syria, to marry a wife thence; and that after the blessing he had charged him, saying: Thou shalt not take a wife of the daughters of Canaan: and that Jacob obeying his parents, was gone into Syria: experiencing also, that his father was not well pleased with the daughters of Canaan:

Esaú viu que Isaac tinha abençoado Jacó, mandando-o a Padã-Aram para escolher ali uma mulher, e que, ao lhe dar a bênção, lhe dera a ordem de não se casar com uma cananeia. Também soube que Jacó obedecera a seu pai e a sua mãe e fora para Padã-Aram. Percebeu, pois, Esaú que as filhas de Canaã eram malvistas por seu pai Isaac.