Translation of "Appeared" in Portuguese

0.008 sec.

Examples of using "Appeared" in a sentence and their portuguese translations:

Smoke appeared.

Apareceu uma fumaça.

He appeared honest.

Ele pareceu ser sincero.

He appeared young.

Ele parecia jovem.

Tom appeared confused.

Tom pareceu confuso.

Had appeared in Wuhan

Apareceu em Wuhan

He appeared at last.

Finalmente apareceu.

His uncle appeared rich.

O tio dele parecia ser rico.

He appeared from nowhere.

Ele apareceu do nada.

At last he appeared.

Ele apareceu, por fim.

The tryouts appeared easy.

A prova pareceu fácil.

A small crowd appeared.

Uma pequena multidão apareceu.

Tom appeared a moment later.

Tom apareceu um momento depois.

Tom appeared and shot John.

Tom apareceu e atirou em João.

He appeared to be sincere.

Ele pareceu ser sincero.

Later, he appeared on this day

Mais tarde, ele apareceu neste dia

A man appeared at the door.

Um homem apareceu na porta.

The actors appeared in historical costumes.

Os atores se exibiram em trajes de época.

The sun appeared on the horizon.

O sol apareceu no horizonte.

The moon appeared between the clouds.

A lua surgiu entre as nuvens.

- He suddenly appeared after a three-year absence.
- He appeared unexpectedly after three years of absence.

- Ele apareceu de repente, depois de três anos ausente.
- Ele apareceu inesperadamente depois de três anos de ausência.

A cat appeared from behind the curtain.

Um gato apareceu de trás da cortina.

A cat appeared from under the desk.

Um gato saiu de debaixo da mesa.

They all appeared satisfied with your answers.

Eles todos pareceram contentes com suas respostas.

She was forty, but she appeared older.

Ela tinha quarenta anos, mas parecia mais velha.

A large ship appeared on the horizon.

Um navio grande apareceu no horizonte.

A man appeared from behind the door.

Um homem apareceu de trás da porta.

This appeared to be an intentional murder.

- Este parecia ser um assassinato intencional.
- Isto pareceu ser um homicídio intencional.

A curious brave man appeared at that time

Um homem corajoso curioso apareceu naquela época

My blue dress appeared with a blood stain.

Meu vestido azul apareceu manchado de sangue

He appeared unexpectedly after three years of absence.

- Ele apareceu de repente, depois de três anos ausente.
- Ele apareceu inesperadamente depois de três anos de ausência.

He suddenly appeared after a three-year absence.

- Ele apareceu de repente, depois de três anos ausente.
- Ele apareceu inesperadamente depois de três anos de ausência.

My name appeared in all my country's newspapers.

Meu nome apareceu em todos os jornais do meu país.

It appeared that some had violated the law.

Parecia que alguns haviam violado a lei.

The first generation of robots appeared in 1962.

A primeira geração de robôs surgiu em 1962.

Sometimes, he appeared suddenly behind Emma, bare-headed.

Às vezes ele de repente surgia atrás de Emma, sem chapéu.

We were talking about him when he appeared.

Estávamos falando sobre ele quando apareceu.

Tom appeared on the cover of Time magazine.

Tom foi capa da revista Time.

- Fortunately you've appeared.
- Good thing you showed up.

Ainda bem que você apareceu.

A glimmer of hope appeared in his eyes.

Um lampejo de esperança luziu em seus olhos.

The face of an angel appeared in his dream.

Em seu sonho, apareceu o rosto de um anjo.

A small group of men appeared at the corner.

Um pequeno grupo de pessoas apareceu na esquina.

- He appeared from nowhere.
- It came out of nowhere.

Ele apareceu do nada.

A genie appeared when Aladdin rubbed the magic lamp.

Quando Aladim esfregou a lâmpada mágica, apareceu um gênio.

When fine plasters were scraped, magnificent artifacts appeared from gold.

Quando raspadores finos foram raspados, artefatos magníficos apareceram em ouro.

A man named Andrew Carlssin appeared in America in 2002

Um homem chamado Andrew Carlssin apareceu na América em 2002

It appeared that she was trying to keep back tears.

Parecia que ela estava tentando conter as lágrimas.

A sinkhole has appeared in the middle of the highway.

Apareceu um buraco no meio da estrada.

All of a sudden, three dogs appeared in front of us.

- De repente, surgiram três cães na nossa frente.
- De repente, três cachorros apareceram na nossa frente.

The angel of the Lord appeared to Joseph in a dream.

Um anjo do Senhor apareceu em sonho a José.

I was about to leave when Mary appeared out of the blue.

Eu estava prestes a sair quando Mary apareceu do nada.

Sami quickly learned that things were not as they appeared with Layla.

Sami descobriu rapidamente que com Layla as coisas não eram o que pareceriam.

- There are only five minutes till the train starts, and she hasn't appeared.
- There are only five minutes left till the train leaves and she hasn't appeared.

O trem partirá em apenas cinco minutos e ela ainda não apareceu.

- They haven't shown up for two years.
- They haven't appeared in two years.

Há dois anos que eles não aparecem.

The same year Lou invented cookies, this appeared: the first digital banner ad.

No mesmo ano em que Lou inventou os cookies, isso apareceu: o primeiro banner digital de propaganda.

- Tom looked like he was having fun.
- Tom appeared to be having fun.

Tom parecia estar se divertindo.

The image even appeared on this propaganda poster, which helped raise over $26 billion

A imagem apareceu até mesmo nesse pôster, que ajudou a levantar US$ 26 bilhões

And the Lord appeared to Abram and said to him: To thy seed will I give this land. And he built there an altar to the Lord, who had appeared to him.

O Senhor apareceu a Abrão e lhe disse: "À tua descendência darei esta terra." Abrão ergueu ali um altar ao Senhor, que lhe tinha aparecido.

So once again what appeared to be complete fiction turns out to have some corroboration

Então, mais uma vez, o que parecia ser ficção completa acaba tendo alguma corroboração

The little boat, tossed about by the angry waters, appeared and disappeared in the waves.

O pequeno barco, sacudido pelas águas furiosas, aparecia e desaparecia em meio às ondas.

… and this was how it appeared when it first published in a popular Russian magazine a

e foi assim que a imagem foi publicada pela primeira vez numa revista popular russa

And when the writing of fasa aga appeared on the screen, the question came to everyone's mind

E quando a escrita de fasa aga apareceu na tela, a pergunta veio à mente de todos

After a rainy morning the clouds were suddenly parted and a double rainbow appeared in the sky.

Depois da manhã chuvosa, subitamente as nuvens se abriram e um duplo arco-íris apareceu no céu.

This morning the sun appeared for a few hours, perhaps to assure us that it is still there.

Hoje pela manhã o sol apareceu por algumas horas, talvez para nos certificar de que ele ainda existe.

What appeared to be a beach of white sand was, in reality, millions and millions of small white seashells.

Aquilo que parecia ser uma praia de areia branca eram, na verdade, milhões e milhões de pequenas conchas brancas.

Dogs can't speak, but it appeared as if the eyes of the dog said, "No, I don't have a home."

Os cães não sabem falar, mas parecia que os olhos do cachorro diziam: "Não, eu não tenho um lar".

And the Lord appeared to him, and said: Go not down into Egypt, but stay in the land that I shall tell thee.

O Senhor apareceu a Isaac e disse: Não desças ao Egito. Fica onde eu te digo.

Moses answered, and said: They will not believe me, nor hear my voice, but they will say: The Lord hath not appeared to thee.

Respondeu Moisés: Mas os israelitas não vão acreditar em mim, nem vão dar atenção ao que disser; e vão dizer que o Senhor não me apareceu.

Is it possible to reproduce 70 copies of your report which appeared in the November issue of The Network and distribute them to our agents?

Seria possível fazer 70 cópias do seu relatório que foi publicado na edição de Novembro de "The Network" e distribuí-las para nossos agentes?

- Tom hasn't turned up yet.
- Tom still hasn't shown up.
- Tom hasn't shown up yet.
- Tom hasn't made an appearance yet.
- Tom hasn't appeared yet.

- Tom ainda não apareceu.
- O Tom ainda não apareceu.

Tom appeared accompanied by an old woman. Laila and Maria whispered, "Is that his grandmother?" "That must be his new flame!" Both of them giggled scornfully.

Tom apareceu acompanhado de uma senhora idosa. Laila e Maria cochicharam: "É a avó dele?" "Deve ser sua nova paixão!" Ambas riram ironicamente.

And when the sun was set, there arose a dark mist, and there appeared a smoking furnace, and a lamp of fire passing between those divisions.

Quando o sol se pôs e escureceu, eis que um fogareiro fumegante e um archote aceso passaram por entre as partes das vítimas esquartejadas.

And the Lord appeared to him in the vale of Mambre as he was sitting at the door of his tent, in the very heat of the day.

Perto do bosque de carvalhos de Mambré, o Senhor apareceu a Abraão quando este estava sentado à entrada de sua tenda, na hora mais quente do dia.

And the waters were going and decreasing until the tenth month: for in the tenth month, the first day of the month, the tops of the mountains appeared.

A água continuou a baixar, até que no primeiro dia do décimo mês apareceram os picos das montanhas.

And he built there an altar, and called the name of that place, The house of God: for there God appeared to him when he fled from his brother.

Lá ele construiu um altar e ao lugar deu o nome de El-Betel, porque ali Deus lhe apareceu quando fugia da presença de seu irmão.

And when Aaron spoke to all the assembly of the children of Israel, they looked towards the wilderness; and behold the glory of the Lord appeared in a cloud.

Enquanto Aarão falava aos israelitas reunidos, voltaram-se estes para o deserto e viram aparecer a glória do Senhor na nuvem.

And after he began to be ninety and nine years old, the Lord appeared to him: and said unto him: I am the Almighty God: walk before me, and be perfect.

Quando Abrão tinha noventa e nove anos, o Senhor lhe apareceu e disse: "Eu sou o Deus todo-poderoso; anda segundo a minha vontade e sê íntegro."

And the Lord appeared to him in a flame of fire out of the midst of a bush: and he saw that the bush was on fire, and was not burnt.

Apareceu-lhe o Anjo do Senhor numa chama de fogo que saía do meio de uma sarça. Moisés notou que a sarça ardia, mas não se consumia.

And when it had covered the face of the earth, it appeared in the wilderness small, and as it were beaten with a pestle, like unto the hoar frost on the ground.

Quando se evaporou a camada de orvalho que caíra, na superfície do deserto ficaram pequenos flocos, finos como cristais de gelo sobre a areia.

In the mean time God said to Jacob: Arise and go up to Bethel, and dwell there, and make there an altar to God, who appeared to thee when thou didst flee from Esau, thy brother.

Deus disse a Jacó: Levanta-te, sobe a Betel e fixa-te ali. Lá erguerás um altar ao Deus que te apareceu quando fugias da presença de teu irmão Esaú.

And God appeared again to Jacob, after he returned from Mesopotamia of Syria, and he blessed him, saying: Thou shalt not be called any more Jacob, but Israel shall be thy name. And he called him Israel.

Depois que Jacó voltou de Padã-Aram, Deus lhe apareceu de novo e o abençoou, dizendo: "Teu nome é Jacó, mas agora passarás a ser chamado Israel". E deu-lhe o nome de Israel.

- Dogs can't talk, but it's almost as if the puppy's eyes said, "No, I don't have a home."
- Dogs can't speak, but it appeared as if the eyes of the dog said, "No, I don't have a home."

- Os cães não podem falar, mas é como se os olhinhos do filhote dissessem: "Não, eu não tenho um lar."
- Os cães não sabem falar, mas parecia que os olhos do cachorro diziam: "Não, eu não tenho um lar".

And when he had lifted up his eyes, there appeared to him three men standing near to him: and as soon as he saw them, he ran to meet them from the door of his tent, and adored down to the ground.

Levantando os olhos, viu parados perto dele três homens. Imediatamente, correu-lhes ao encontro e se prostrou por terra.

And whilst I pondered these things secretly with myself, Rebecca appeared, coming with a pitcher, which she carried on her shoulder: and she went down to the well and drew water. And I said to her: Give me a little to drink.

Antes que eu terminasse de orar em meu coração, surgiu Rebeca, com o cântaro ao ombro. Dirigiu-se à fonte e tirou água, e eu lhe disse: Por favor, dá-me de beber.

And when she was ready to be brought to bed, there appeared twins in her womb: and in the very delivery of the infants, one put forth a hand, whereon the midwife tied a scarlet thread, saying: This shall come forth the first.

Na hora de Tamar dar à luz, descobriu-se que ia ter gêmeos. Quando ela estava no trabalho de parto, um dos gêmeos pôs a mão para fora. A parteira tomou-a e lhe atou um fio vermelho, explicando: este nasceu primeiro.

And he went up from that place to Bersabee, where the Lord appeared to him that same night, saying: I am the God of Abraham thy father, do not fear, for I am with thee: I will bless thee, and multiply thy seed for my servant Abraham's sake.

Dali Isaac foi para Bersabeia. O Senhor apareceu-lhe naquela noite e lhe disse: Eu sou o Deus de teu pai, Abraão. Nada temas, pois estou contigo. Eu te abençoarei e multiplicarei tua descendência, por causa de meu servo Abraão.

And now the third day was come, and the morning appeared: and behold thunders began to be heard, and lightning to flash, and a very thick cloud to cover the mount, and the noise of the trumpet sounded exceeding loud; and the people that was in the camp, feared.

Ao amanhecer do terceiro dia houve raios e trovões, uma nuvem escura apareceu acima do monte, e ouviu-se um som muito forte de trombeta. No acampamento, todos tremeram de medo.

On this day in 1887 appeared in Warsaw a booklet by Ludwik Lejzer Zamenhof about the "International Language". Its size was modest, its motto ambitious: "For a language to be international, it is not enough simply to declare it so." The name of the author was given as "Dr. Esperanto".

Nesse dia, em 1887, apareceu em Varsóvia um livrinho de Ludwik Lejzer Zamenhof sobre a "Língua Internacional". Seu tamanho era modesto; seu lema, ambicioso: "Para uma língua ser internacional, não basta chamá-la assim." O nome do autor foi dado como "Dr. Esperanto".

And Jacob took green rods of poplar, and of almond, and of plane-trees, and pilled them in part; so when the bark was taken off, in the parts that were pilled, there appeared whiteness; but the parts that were whole remained green; and by this means the colour was divers.

Então Jacó pegou galhos verdes de choupo, de amendoeira e de plátano e descascou-os, fazendo aparecer listas brancas.

He rubbed it, and the genie appeared, saying, “What is thy will?” Aladdin replied: “The Sultan, as thou knowest, has broken his promise to me, and the Vizier’s son is to have the Princess. My command is that to-night you bring hither the bride and bridegroom.” “Master, I obey,” said the genie.

Ele esfregou, e o gênio apareceu, dizendo: "Qual é a tua vontade?" Aladim respondeu: "O sultão, conforme tu sabes, quebrou a promessa que me fez, e o filho do vizir vai casar com a princesa. Minha ordem é que hoje à noite tragas para cá a noiva e o noivo.” “Mestre, eu obedeço”, disse o gênio.

Is it possible to indicate a date on which a language came into life? "What a question!" you will be inclined to say. And yet such a date exists: the 26th of July, the Day of Esperanto. On this day in 1887 appeared in Warsaw a booklet by Ludwik Lejzer Zamenhof about the "International Language".

É possível indicar a data em que nasceu um idioma? "Mas que pergunta!", você tende a dizer. E mesmo assim tal data existe: 26 de julho, o Dia do Esperanto. Nesse dia, em 1887, apareceu em Varsóvia um livrinho de Ludwik Lejzer Zamenhof sobre a "Língua Internacional".

Go and gather together the ancients of Israel, and thou shalt say to them: The Lord God of your fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, hath appeared to me, saying: Visiting I have visited you; and I have seen all that hath befallen you in Egypt.

Vai e reúne os anciãos de Israel para dizer-lhes: O Senhor, o Deus de vossos ancestrais, o Deus de Abraão, de Isaac e de Jacó apareceu-me, dizendo: Estou a par do que vos acontece e de como vos tratam no Egito.