Translation of "Although" in Portuguese

0.010 sec.

Examples of using "Although" in a sentence and their portuguese translations:

Although there are paradoxes

Embora existam paradoxos

although the amounts gonna decrease,

embora ela diminua,

Although there is no complete evidence

Embora não haja evidências completas

Although she kept protesting, he went.

Apesar dos protestos dela, ele foi embora.

Although tired, she kept on working.

Embora estivesse cansada, ela continuou a trabalhar.

Hopscotch. Although his name is so ridiculous

amarelinha. Embora o nome dele seja tão ridículo

Although it looks like an Islamic tradition

Embora pareça uma tradição islâmica

Although no one lives, command these groups

Embora ninguém viva, comande esses grupos

Although he is poor, he is happy.

Embora seja pobre, ele é feliz.

Although you can probably guess what's happening.

Embora provavelmente você possa adivinhar o que está acontecendo.

I went out although it was raining.

Mesmo chovendo, eu saí.

And although that's true in certain communities

Apesar disso ser verdade em certas comunidades

although it's one of the most popular

apesar de ser uma das redes sociais

Although they are mammals, they hibernate, for example.

Embora sejam mamíferos, eles hibernam, por exemplo.

Although it rained, everyone had a good time.

Embora choveu, todos se divertiram.

Although the sun was out, it was cold.

Embora o Sol brilhasse, estava frio.

Although he is rich, he is not happy.

Embora seja rico, ele não é feliz.

Although I was exhausted, I continued to work.

Mesmo exausto, continuei trabalhando.

Although they were not guilty, they were charged.

Embora não fossem culpados, foram acusados.

Nobody can change history, although many have tried.

Ninguém pode mudar a história, embora muitos já tenham tentado.

Although she is rich, she dresses quite simply.

Apesar de ser rica, ela se veste com bastante simplicidade.

Although he has many friends, he is lonely.

Embora ele tenha muitos amigos, ele é um solitário.

Although silver is precious, gold is more precious.

Embora a prata seja preciosa, o ouro é mais precioso.

Although he is very old, he is strong.

Apesar de ser muito velho, ele é forte.

I'll be there, although I may be late.

Estarei lá, embora talvez chegue um pouco atrasado.

Although he is rich he works very hard.

Apesar de ser rico, ele trabalha muitíssimo.

Although he is Chinese, he doesn't speak Chinese.

- Embora seja chinês, ele não fala chinês.
- Apesar de ser chinês, ele não fala chinês.

Although he is young, he is very careful.

Apesar de ser jovem, ele é bem cuidadoso.

- Although I did not like math, I had to study logarithms.
- Although I didn't like math, I had to study logarithms.
- Although I did not like math, I had to learn logarithms.

Embora não gostasse de matemática, tive de estudar logaritmo.

In this image, although everything seems to be better

nesta imagem, embora tudo pareça estar melhor

Although her house is nearby, I seldom see her.

Apesar da casa dela ser aqui perto, eu a vejo de vez em quando.

Although he was tired, he would not stop working.

Embora ele estivesse cansado, não parava de trabalhar.

Although he may be clever, he is not wise.

Embora ele possa ser inteligente, ele não é sábio.

Sure I can, although I can't really speak Shanghainese.

Claro que posso, embora eu não saiba falar dialeto xangainês.

Although you are rich, I doubt you are happy.

- Embora você seja rico, duvido que você seja feliz.
- Embora sejas rico, duvido de que sejas feliz.

Although they were twins, they were of opposite personalities.

Apesar de serem gêmeos, suas personalidades eram opostas.

Although Eri's suitcase looks heavy, it's actually very light.

Embora a mala de Eri pareça pesada, na verdade é bem leve.

Although I tell you to, you don't do it.

Apesar de eu lhe dizer, você não o faz.

I have to go, although I don't want to.

Tenho que ir, apesar de não ter vontade.

The meat, although cooked, isn't completely free of microorganisms.

A carne, apesar de cozida, não está livre de todos os micro-organismos.

Although the ships were heavy, they sailed quite quickly.

Embora os navios estivessem pesados, navegavam bem rápido.

Although many of you guys don't care about it,

Apesar de muitos de vocês não se importarem com isso,

Although wild smooth-coated otters are active during the day,

Embora as lontras selvagens estejam ativas durante o dia...

Although those who love power criticize when they criticize power,

Embora aqueles que amam o poder criticem quando criticam o poder,

Although it was still early, it was already hot outside.

Se bem que ainda fosse manhãzinha, já estava quente.

Although he isn't ill-natured, he is not very kind.

Embora ele não seja desagradável, ele também não é amável.

Although they are twins, they have few interests in common.

Mesmo sendo gêmeos, eles têm poucos interesses em comum.

Although she was tired, she tried to finish the work.

Mesmo estando cansada, ela tentou terminar o trabalho.

Although I didn't like math, I had to study logarithms.

Embora eu não gostasse de matemática, tive de estudar os logaritmos.

Tom was poor, although he could have been very rich.

Tom foi pobre, embora pudesse ter sido muito rico.

Mary was poor, although she could have been very rich.

Maria foi pobre, embora pudesse ter sido muito rica.

Although Tom is sick, he's planning on going to school.

- Ainda que esteja doente, o Tom está planejando ir para a escola.
- Mesmo estando doente, o Tom pretende ir à escola.

Although my car is very old, it still runs very well.

- Embora meu carro seja muito velho, continua funcionando muito bem.
- Apesar de meu carro ser muito velho, continua funcionando muito bem.

Although the Russian language is difficult, Tom wants to learn it.

Embora a língua russa seja difícil, Tom quer aprendê-la.

Although it is a regional gathering, the brochure contains prominent names.

Embora se trate de um encontro regional, o folheto contém nomes de destaque.

Although it seems impossible to translate this pun, many people try!

Embora pareça impossível traduzir esse trocadilho, muita gente tenta!

A woman loves and marries her, although her father does not want

uma mulher a ama e casa com ela, embora seu pai não queira

Although each person follows a different path, our destinations are the same.

Mesmo seguindo por caminhos diferentes, nosso destino é o mesmo.

Although teachers give a lot of advice, students don't always take it.

Embora professores deem muitos conselhos, os estudantes nem sempre os seguem.

Although it is a very difficult task, I will do my best.

Embora seja uma tarefa muito difícil, farei tudo o que me for possível.

The company, although with some exceptions, usually utilizes its resources very well.

A companhia, apesar de que com algumas exceções, utiliza geralmente seus recursos muito bem.

Although Mary knew that Tom was married, she tried to seduce him.

Embora Mary soubesse que Tom era casado, ela tentou seduzi-lo.

You should handle the weapon as if it's loaded, although it's not.

Você deve lidar com uma arma como se ela estivesse carregada, ainda que não esteja.

Although dull in almost every aspect, you're sharp in the most unexpected matters.

- Apesar de ser fraco em quase todos os aspectos, você é esperto nas coisas mais inesperadas.
- Apesar de ser fraca em quase todos os aspectos, você é esperta nas coisas mais inesperadas.

Although major states like America, China and Russia fought for 1 meter of land

Embora grandes estados como Estados Unidos, China e Rússia tenham lutado por 1 metro de terra

Although we have seen it several times, we wouldn't be able to recognize it.

- Mesmo tendo-o visto várias vezes, não conseguiríamos reconhecê-lo.
- Embora o tenhamos visto várias vezes, não poderíamos reconhecê-lo.

Personally I'm always ready to learn, although I do not always like being taught.

Pessoalmente, estou sempre disposto a aprender, embora nem sempre goste que me ensinem.

I am always ready to learn although I do not always like being taught.

Estou sempre disposto a aprender, embora eu nem sempre goste que me ensinem.

Although the conditions are slightly different, the result of our experiment was identical with Robinson's.

Embora as condições sejam um pouco diferentes, o resultado do nosso experimento foi idêntico ao de Robinson.

Although this sentence has no grammatical mistakes, I think it would practically never be used.

Esta frase não tem erros gramaticais, mas acho que na verdade ela nunca será usada.

Although the United States is a developed country, it still has some very poor people.

- Embora os Estados Unidos sejam um país desenvolvido, ele ainda tem algumas pessoas muito pobres.
- Os Estados Unidos, embora sejam um país desenvolvido, ainda têm pessoas muito pobres.
- Nos Estados Unidos, embora se trate de um país desenvolvido, ainda há gente muito pobre.

Although most islands in the ocean have been mapped, the ocean floor is generally unknown.

Embora a maioria das ilhas oceânicas já conste dos mapas, o fundo do mar é geralmente desconhecido.

- I went out although it was raining.
- I went out even though it was raining.

- Mesmo chovendo, eu saí.
- Saí embora estivesse chovendo.

Although it may be human to sin, it is, however, devilish to continue to sin.

Embora pecar seja humano, insistir no pecado é diabólico.

I'm not able to repair my car. Although I play characters that can do that.

Eu não sei consertar meu carro, mas desempenho papéis de personagens capazes de fazer isso.

The funny thing is, although it’s a late saga, this story about the piggies was known

O engraçado é que, embora seja uma saga tardia, essa história dos porquinhos já era conhecida

Although the WINvote was out of use by then, the stunt pointed to a real problem:

Embora a WINvote estivesse fora de uso àquela altura, o ocorrido apontou para um problema real:

- I'm a penguin, but I don't eat fish.
- I'm a penguin, although I don't eat fish.

Sou um pinguim, mas não como peixe.

Although Internet has become more easily accessible in recent years, many people still can't enjoy this service.

Embora o acesso à Internet tenha se tornado muito mais fácil nos últimos anos, muitas pessoas ainda não podem desfrutar deste serviço.

Although he had fewer supporters among the governing class, he was able to get the popular vote.

Embora ele tivesse menos apoio dentro da classe governante, conseguiu ganhar o voto do povo.

Hungarian, although spoken in Europe, is not considered an Indo-European language, just like Finnish and Basque.

O Húngaro, apesar de ser falado na Europa, não é considerado uma língua indo-européia, assim como o Finlandês e o Basco.

- Although old, he is still very much alive.
- He may be old, but he is still very healthy.

Ele é velho, mas ainda é cheio de vida.

Although her parents had said no for a long time, they finally let her go to Europe alone.

Apesar de seus pais dizerem "não" por um bom tempo, eles finalmente o deixaram ir à Europa sozinho.

His eyes shone as bright as stars, and his hair, although dripping with water, curled in beautiful ringlets.

Seus olhos brilhavam qual estrelas cintilantes, e seu cabelo, embora a pingar água, ondulava em bonitos cachos.

Although they can afford to purchase a home, more well-to-do Americans are choosing to rent instead.

Apesar deles poderem pagar para comprar uma casa, mais americanos estão escolhendo alugar uma.

- She has many faults, but I trust her none the less.
- Although she has many weaknesses, I trust her.

Apesar de ela ter muitas fraquezas, eu confio nela.

Although the phrase "world peace" sounds attractive, the road to world peace is very long and full of troubles.

Ainda que a frase "paz para o mundo" soe atraente, o caminho para a paz no mundo é muito longo e cheio de fealdades.

- He is active although he is very old.
- He is full of life even though he is very old.

Ele está cheio de vida apesar de estar muito velho.

Although Portugal eventually won the football tournament, there was no doubt that the Iceland team had acquitted itself well.

Embora Portugal acabasse por ganhar o torneio de futebol, não há dúvida de que a equipa da Islândia se tenha batido bem.