Translation of "Afterwards" in Portuguese

0.021 sec.

Examples of using "Afterwards" in a sentence and their portuguese translations:

What happened afterwards?

Que aconteceu depois?

And call me afterwards!

E depois me telefone!

I'm going there afterwards.

Eu vou lá depois.

I prefer to talk afterwards.

Prefiro conversar depois.

What would I do afterwards?

O que eu faria depois?

I'm driving Tom home afterwards.

Vou levar o Tom para casa de carro depois.

Afterwards a confirmatory email was sent.

Posteriormente será enviado um e-mail de confirmação.

- What happened after that?
- What happened afterwards?

Que aconteceu depois?

What are you going to do afterwards?

O que você vai fazer depois?

I need to talk to you afterwards.

Eu preciso falar com você depois.

I felt very light on my feet afterwards.

Depois que acabou, eu senti que meus pés estavam leves.

Afterwards I want to go to the hotel.

Posteriormente eu quero ir para o hotel.

She was fine before lunch, but felt bad afterwards.

Antes do almoço ela estava bem, mas depois ela se sentiu mal.

Afterwards I'm gonna watch a movie with my friends.

Depois eu vou assistir a um filme com meus amigos.

Afterwards, we went to Bethlehem to see the statues.

- Depois fomos a Belém ver as estátuas.
- Depois, fomos a Belém para ver as estátuas.
- Em seguida, fomos a Belém para ver as estátuas.

Do you plan to join us for a drink afterwards?

Você planeja se juntar a nós para uma bebida depois?

Keep your eyes wide open before marriage and half shut afterwards.

- Mantenha os olhos bem abertos antes do casamento e semiabertos depois.
- Mantém os olhos bem abertos antes do casamento, e meio fechados depois.

Until the age of 21, children love their parents; at 25 they judge them, afterwards they forgive them.

Até os 21, os filhos amam os seus pais; aos 25, os julgam e depois os perdoam.

I don't go to the movies alone because I like to talk to someone about the movie afterwards.

Não vou ao cinema sozinho porque gosto de falar com alguém sobre o filme depois de visto.

At first I was not sure which one I wanted, but afterwards I decided on this red one.

No início, eu não sabia bem qual eu queria, mas finalmente eu peguei o vermelho.

Afterwards his brother came out, on whose hand was the scarlet thread: and she called his name Zara.

Depois nasceu o outro, o que estava com o fio vermelho no pulso, e foi-lhe dado o nome de Zara.

When I hear your voice for only 5 minutes, I am happy afterwards for 23 hours and 55 minutes.

Quando ouço sua voz por apenas 5 minutos, fico feliz depois por 23 horas e 55 minutos.

"You listen to me then while I recite the lesson, and I will listen to you afterwards." "Go on, recite it."

"Você, portanto, me ouvirá enquanto leio minha lição, e em seguida eu o ouvirei." "Combinado; leia."

And her brother and mother answered: Let the maid stay, at least, ten days with us, and afterwards she shall depart.

Então o irmão e a mãe de Rebeca disseram: Que a jovem fique ainda uns dez dias conosco, depois partirá.

Afterwards I will send, and bring thee from thence hither. Why shall I be deprived of both my sons in one day?

Depois mandarei buscar-te. Por que haveria de perder os dois num só dia?

If you want to have parties in my house, clean up everything afterwards, and don't break anything, or else pay for the damage.

Se você quiser fazer festas na minha casa, limpe tudo depois, e não quebre nada, ou então pague pelo prejuízo.

And I will set a morsel of bread, and strengthen ye your heart, afterwards you shall pass on: for therefore are you come aside to your servant.

Vou trazer-vos também o que comer, para recobrardes as forças antes de irdes mais longe, pois foi para isso mesmo que vos aproximastes de vosso servo.

Soon after being lit, the oven was very hot; an hour later, it was just hot; two hours afterwards, it was no more than lukewarm, and after three hours it was already completely cold.

Logo depois de aceso, o forno estava muito quente; uma hora depois, estava apenas quente; passadas duas horas, estava não mais que morno, e depois de três horas estava já completamente frio.

There was there a young man a Hebrew, servant to the same captain of the soldiers: to whom we told our dreams, and we heard what afterwards the event of the thing proved to be so. For I was restored to my office: and he was hanged upon a gibbet.

Havia lá conosco um jovem hebreu, servo do capitão da guarda. Contamos a ele os nossos sonhos, e ele explicou o que queriam dizer, dando a cada um de nós a interpretação do seu próprio sonho. E tudo aconteceu conforme ele nos dissera: eu fui restaurado à minha posição e o outro foi pregado numa cruz.

In the Lithuanian township of Veisiejai, he was present at the death of a little girl. A raging fever consumed her. The unhappy mother almost went crazy with sorrow. For months afterwards he would hear her continual tears and wailing. He decided to leave general practice and to specialize as an oculist.

Em Vejsieje, cidadezinha da Lituânia, ele presenciou a morte de uma garotinha. Uma febre a consumira. A dor da infeliz mãe quase a levou à loucura. Meses depois ele ainda ouvia aquele pranto e aqueles gemidos. Decidiu-se por abandonar a clínica geral e escolher a especialidade de oftalmologista.

When I was very young, my father died. His younger brother, due to the vicissitudes of the times and to his own laziness, dissipated his own fortune and afterwards became a peddler of writing materials. He often came to our house, but when he came, my mother would scold him and he would be troubled.

Meu pai morreu quando eu era muito jovem. Seu irmão mais novo, devido às vicissitudes da vida e à sua própria indolência, dissipou sua fortuna, tornando-se depois um vendedor ambulante de materiais de escrita. Ele vinha frequentemente à nossa casa, mas quando chegava, minha mãe ralhava com ele e ele se sentia pouco à vontade.

In like manner he commanded the second, and the third, and all that followed the droves, saying: Speak ye the same words to Esau, when ye find him. And ye shall add: Thy servant Jacob himself also followeth after us; for he said: I will appease him with the presents that go before, and afterwards I will see him, perhaps he will be gracious to me.

A mesma ordem deu ao segundo e ao terceiro e a todos quantos levavam o gado, dizendo-lhes: Assim devereis falar a Esaú quando o encontrardes. E direis: "Olha, teu servo Jacó vem atrás de nós". Pois Jacó pensava: "Vou aplacá-lo com os presentes que me precedem, e depois o verei pessoalmente. Talvez assim ele me receba bem".

And he said to us: Hereby shall I know that you are peaceable men: Leave one of your brethren with me, and take ye necessary provision for your houses, and go your ways, and bring your youngest brother to me, that I may know you are not spies: and you may receive this man again, that is kept in prison: and afterwards may have leave to buy what you will.

E nos disse o homem que manda no país: Eu tenho um jeito de descobrir se sois gente honesta. Deixai comigo um de vós e levai mantimentos para vossas famílias, que estão passando fome. Mas trazei-me depois o irmão mais novo. Assim, eu ficarei sabendo que não sois espiões, mas homens honestos. Então soltarei o vosso irmão aqui retido, e podereis circular pelo país.