Examples of using "Complaints" in a sentence and their japanese translations:
不平はまったくない。
- 不平はまったくない。
- 不満はないよ。
君の不平不満にはうんざりだよ。
彼女の小言にはうんざりしている。
何か文句ある?
私は彼女の愚痴にはうんざりしている。
不平はまったくない。
彼女が絶えず不満をもらすことに彼はがっかりした。
彼らの不平を聞いて、私の心は怒りに満ちた。
彼は私の不平を軽んじた。
彼は学校に対する不満をつぶやいた。
彼の不公平にはもううんざりしてしまう。
彼が始終文句を言うので私の怒りが爆発した。
私は彼女の愚痴にはうんざりしている。
住民たちは騒音に対して苦情を訴えた。
君の愚痴を聞かされるのはうんざりだ。
- 私は彼女の不平不満を聞くのは飽き飽きした。
- 家内の愚痴を聞くのはもううんざりしています。
私は彼女の小言にうんざりしている。
彼は彼らの不平に耳をかそうとしなかった。
私はあなたのぐちには死ぬほどうんざりしている。
彼女の愚痴は私をむだにいらだたせる。
君の愚痴なんて聞きたくないんだよ。
今日も一日クレーム処理ばかりで、もうくたくた。
その政策には多くの不満がある。
顧客からの苦情が増えるのは業績悪化の始まりかもしれない。
不満はありません。私に関する限り、万事理想的です。
苦情は出来るだけ迅速に処理されるよう取り計らいなさい。
じっと観衆の不満を聞いた後、審査員は結果を変えました。
この書類に苦情の取り扱いかたが丁寧に説明してある。
もし不満があったら知らせてください、調べます。
クレームがないからといってお客さまが満足しているとは限らないのです。
君の文句にはうんざりだ。
- 何か文句ある?
- 私に何か文句でも?
「君の仕事についてはお客さんから不満が殺到している。すぐに辞めてもらおう」「ふん、くそったれめ。こんな所はじめから勤めたくなかったんだ」
また、親しい間柄であることから、暴力の被害を受けやすく、その被害を訴えにくいという実態がある。