Translation of "Afterwards" in Japanese

0.008 sec.

Examples of using "Afterwards" in a sentence and their japanese translations:

We'll talk afterwards.

後で話そうね。

He will come afterwards.

彼は後で来ます。

It has to be cleaned afterwards,

これはあとで研磨と

Afterwards, he wasn't lucky in life.

それ以降彼は辛い一生を送った。

Sounds great, I'll have a look afterwards.

- 後で見て見ます、楽しみ。
- いいねぇ。後で見に行くよ。

Afterwards there will be hell to pay.

後始末が大変だよ。

Afterwards, I did not speak with them.

その後二度と彼と口を利かない。

Hey, let's eat some ice cream afterwards.

ねえ、後でアイス食べよう。

- Afterwards I'm gonna watch a movie with a friend.
- Afterwards I'm gonna watch a movie with my friends.

後で友達と一緒に映画を見に行くんだ。

I felt very light on my feet afterwards.

終わったあとも足が軽い感じがしました。

Afterwards I'm gonna watch a movie with a friend.

後で友達と一緒に映画を見に行くんだ。

Afterwards I'm gonna watch a movie with my friends.

後で友達と一緒に映画を見に行くんだ。

Keep your eyes wide open before marriage, half shut afterwards.

- 結婚前は両眼を大きく見開いておれ、その後は、その半ばを閉じよ。
- 結婚前は両目を見開き、結婚したら片目をつぶれ。

And met with the students, and afterwards, we had lunch together.

学生たちに会い その後 一緒にお昼を食べました

I enjoy cooking, but I don't like the cleaning up afterwards.

料理は好きなんだけど後片付けが嫌なんだよね。

I note down absolutely everything, but they're no good to me afterwards.

何でもかんでもメモをしますがあとで使い物になりません。

- I'll come and see you later.
- I'll come and meet you afterwards.

後であなたに会いに行きます。

When I asked afterwards it seems he hadn't said that as a joke.

よく聞いたら、ネタじゃなくてマジボケだったみたいです。

- Sounds great, I'll have a look afterwards.
- That's great! I'll look at it later.

後で見て見ます、楽しみ。

To Bob's disappointment, several of those who had promised to help him afterwards backed out.

ボブががっかりしたことに、後で彼を手伝うと約束していた人の数人が約束を破った。

Even if that's alright with you nobody else will accept it. I'll get shouted at afterwards so...

恵子さんが良くてもみんなが納得しないんです。後で俺がドヤされるんだから。

At first I was not sure which one I wanted, but afterwards I decided on this red one.

最初私はどちらが欲しいのかわからなかったが、後になってこの赤いほうに決めた。

When I was very young, my father died. His younger brother, due to the vicissitudes of the times and to his own laziness, dissipated his own fortune and afterwards became a peddler of writing materials. He often came to our house, but when he came, my mother would scold him and he would be troubled.

幼少の時、父が死んで、その弟が、時代の衰勢と、自分の怠惰とから、すっかり、身代をつぶしてしまったらしく、後に、筆墨行商人になって、私の家へ、よく来たが、くると、母に叱られて、よわっていた。