Translation of "Scrooge" in German

0.002 sec.

Examples of using "Scrooge" in a sentence and their german translations:

"Bah!" said Scrooge, "Humbug!"

„Pah!“, sagte Scrooge, „Dummes Zeug!“

Scrooge was not much in the habit of cracking jokes.

Scrooge stand nicht in der Gewohnheit, Witze zu reißen.

Have I the pleasure of addressing Mr. Scrooge, or Mr. Marley?

Habe ich das Vergnügen, mit Herrn Scrooge oder mit Herrn Marley zu sprechen?

Scrooge and Marley were partners for I don't know how many years.

Scrooge und Marley waren unzählige Jahre Partner gewesen.

"Who, and what are you?" Scrooge demanded. "I am the Ghost of Christmas Past."

„Wer – und was – bist du?“ verlangte Scrooge zu erfahren. – „Ich bin der Geist der vergangenen Weihnacht.“

"A merry Christmas, Bob!" said Scrooge, with an earnestness that could not be mistaken, as he clapped him on the back.

„Frohe Weihnachten, Bob!“ sagte Scrooge und klopfte ihm mit einem Ernst auf den Rücken, der nicht misszuverstehen war.

Once upon a time — of all the good days in the year, on Christmas Eve — old Scrooge sat busy in his counting-house.

Vor langer Zeit, von allen schönen Tagen im Jahr ausgerechnet an Heiligabend, saß der alte Scrooge beschäftigt in seinem Kontor.

When Scrooge awoke, it was so dark, that looking out of bed, he could scarcely distinguish the transparent window from the opaque walls of his chamber.

Als Scrooge erwachte, war es so dunkel, dass er beim Blick aus dem Bett kaum das durchsichtige Fenster von den undurchsichtigen Wänden seines Zimmers unterscheiden konnte.

Scrooge was the Ogre of the family. The mention of his name cast a dark shadow on the party, which was not dispelled for full five minutes.

Scrooge war das Scheusal der Familie. Die Erwähnung seines Namens warf auf die Feier einen dunklen Schatten, der volle fünf Minuten nicht verschwand.

"What is the matter?" asked the Spirit. "Nothing," said Scrooge. "Nothing. There was a boy singing a Christmas Carol at my door last night. I should like to have given him something: that's all."

„Was ist los?“ fragte der Geist. „Nichts“, antwortete Scrooge. „Gar nichts! Ein Junge stand gestern Abend vor meiner Tür und sang ein Weihnachtslied. Ich hätte ihm gern etwas gegeben – das ist alles!“

If I could work my will," said Scrooge indignantly, "every idiot who goes about with 'Merry Christmas' upon his lips should be boiled with his own pudding, and buried with a stake of holly through his heart. He should!"

„Wenn es nach mir ginge“, donnerte Scrooge, „so müsste jeder Narr, der herumläuft und dabei ‚Fröhliche Weihnachten!‘ trällert, fürwahr mit dem eigenen Pudding gekocht und mit einem Pflock vom Christusdorn durchs Herz begraben werden!“