Translation of "Jerusalem" in German

0.008 sec.

Examples of using "Jerusalem" in a sentence and their german translations:

It snowed in Jerusalem.

Es schneite in Jerusalem.

Jerusalem is Israel's capital.

- Jerusalem ist die Hauptstadt von Israel.
- Jerusalem ist die Hauptstadt Israels.
- Jerusalem ist Israels Hauptstadt.

Jerusalem is the capital of Israel.

- Jerusalem ist die Hauptstadt von Israel.
- Jerusalem ist die Hauptstadt Israels.

Sami has family in East Jerusalem.

Sami hat Verwandte in Ost-Jerusalem.

Jerusalem is the Holy City of the Jews.

Jerusalem ist die heilige Stadt der Juden.

The al-Aqsa Mosque is in East Jerusalem.

Die al-ʾAqṣā-Moschee befindet sich in Ostjerusalem.

I, the Preacher, was king over Israel in Jerusalem.

Ich, der Prediger, war König über Israel zu Jerusalem.

Jews, Christians and Muslims agree that Jerusalem is a holy city.

Juden, Christen und Muslime sind sich einig, dass Jerusalem eine heilige Stadt ist.

For a start, I visited Jerusalem - a sacred place for three major religions.

Zu Beginn habe ich einen heiligen Ort dreier großer Religionen, Jerusalem, aufgesucht.

These are the words of Kohelet, the son of David, king in Jerusalem.

Dies sind die Worte Kohelets, des Sohnes Davids, des Königs in Jerusalem.

Einstein traveled the world lecturing and raising funds for a planned Hebrew University in Jerusalem.

Einstein reiste durch die Welt, hielt Vorlesungen und sammelte Spenden für eine in Jerusalem geplante hebräische Universität.

- I, the Preacher, was king over Israel in Jerusalem.
- I, Kohelet, was king over Yisrael in Yerushalayim.

Ich, der Prediger, war König über Israel zu Jerusalem.

Millions of people around the world are observing Good Friday, the day Jesus was crucified in Jerusalem.

Millionen von Menschen in aller Welt gedenken an diesem Karfreitag der Kreuzigung Jesu bei Jerusalem.

A certain man was going down from Jerusalem to Jericho, and he fell among robbers, who both stripped him and beat him, and departed, leaving him half dead. By chance a certain priest was going down that way. When he saw him, he passed by on the other side. In the same way a Levite also, when he came to the place, and saw him, passed by on the other side. But a certain Samaritan, as he travelled, came where he was. When he saw him, he was moved with compassion, came to him, and bound up his wounds, pouring on oil and wine. He set him on his own animal, and brought him to an inn, and took care of him.

Es war ein Mensch, der ging von Jerusalem hinab gen Jericho und fiel unter die Mörder; die zogen ihn aus und schlugen ihn und gingen davon und ließen ihn halbtot liegen. Es begab sich aber ungefähr, dass ein Priester dieselbe Straße hinabzog; und da er ihn sah, ging er vorüber. Desgleichen auch ein Levit; da er kam zu der Stätte und sah ihn, ging er vorüber. Ein Samariter aber reiste und kam dahin; und da er ihn sah, jammerte ihn sein, ging zu ihm, verband ihm seine Wunden und goss darein Öl und Wein und hob ihn auf sein Tier und führte ihn in die Herberge und pflegte sein.