Translation of "Dared" in German

0.017 sec.

Examples of using "Dared" in a sentence and their german translations:

He dared not approach her.

Er wagte es nicht, sich ihr zu nähern.

- That's more than I dared dream.
- That's more than I dared to dream.

- Ich kann es kaum glauben.
- Das ist mehr, als ich zu träumen wagte.

She dared to call on him.

Sie fragte ihn entschlossen.

He dared to doubt my sincerity.

Er wagte es, an meiner Ernsthaftigkeit zu zweifeln.

I dared to support his opinion.

Ich wagte es seiner Meinung zuzustimmen.

He dared not jump the brook.

Er wagte nicht über den Bach zu springen.

She dared to never go back there.

Sie wagte es, nie mehr dorthin zurückzukehren.

He dared not jump over the brook.

Er wagte nicht über den Bach zu springen.

They dared not look me in the face.

Sie trauten sich nicht, mir ins Gesicht zu schauen.

He dared not say no to my plan.

Er wagte nicht, nein zu meinem Plan zu sagen.

- He didn't dare to jump the brook.
- He dared not jump over the brook.
- He dared not jump the brook.
- He didn't dare to jump over the brook.
- He didn't dare jump across the stream.
- He dared not jump over the beck.
- He dared not jump the beck.
- He dared not jump the stream.

- Er wagte nicht über den Bach zu springen.
- Er wagte es nicht, über den Bach hinwegzuspringen.

She dared to walk the tightrope without a net.

Sie wagte es, ohne Netz über das Drahtseil zu laufen.

How dared you marry my daughter without my consent?

Wie konntest du es wagen, meine Tochter ohne meine Einwilligung zu heiraten?

But when I dared to say that to my manager --

Aber als ich es wagte, das meinem Manager zu sagen --

When they met, they dared to take a big step:

Als sie sich kennenlernten, wagten sie einen großen Schritt:

She dared to ask for the results of the exams.

Sie traute sich, nach den Klausurergebnissen zu fragen.

The residents dared not enter their homes for fear of another earthquake.

Die Anwohner wagten aus Furcht vor einem erneuten Erdbeben nicht, ihre Wohnungen zu betreten.

No one dared to approach Tom, as he had a knife in his hand.

Niemand wagte es, sich Tom zu nähern, da er ein Messer in der Hand hatte.

- Further than that they durst not go.
- Further than that they dared not go.

Weiter wagten sie sich nicht vor.

- He dared to propose to her.
- He screwed up his courage and proposed to her.

Er fasste Mut und machte ihr einen Heiratsantrag.

Anne Shirley dared her to walk along the top of the board fence which bounded the garden to the east.

Anne Shirley forderte sie heraus, auf dem Bretterzaun, welcher den Garten nach Osten hin begrenzte, entlangzubalancieren.

The great Kabyle singer Matoub Lounès criticized the dictatorship and even dared to criticize Islam. But when he dared to speak of the right of peoples to self-determination, and thus to the Kabyle people to have their state, he was assassinated by Algerian authorities.

Der große Kabyle-Sänger Matoub Lounès kritisierte die Diktatur und wagte sogar, den Islam zu kritisieren. Als er es jedoch wagte, von dem Recht der Völker auf Selbstbestimmung und der kabylischen Menschen auf einen eigenen Staat zu sprechen, wurde er von algerischen Behörden ermordet.

There was a feeling of constraint in the room; no one dared to tell the king how foolish his decision was.

Im Raum war eine zurückhaltende Stimmung; niemand wagte, dem König zu sagen, wie unklug seine Entscheidung war.

- He didn't dare to jump the brook.
- He dared not jump over the brook.
- He didn't dare jump across the stream.

Er wagte nicht über den Bach zu springen.

Josie Pye dared Jane Andrews to hop on her left leg around the garden without stopping once or putting her right foot to the ground.

Josie Pye forderte Jane Andrews dazu heraus, auf dem linken Bein um den Garten zu hüpfen, ohne dabei auch nur einmal innezuhalten oder den rechten Fuß auf den Boden zu setzen.

All the silly things that were done in Avonlea that summer because the doers thereof were "dared" to do them would fill a book by themselves.

All die Dummheiten, die jenen Sommer in Avonlea begangen wurden, weil die Täter dazu als Mutprobe herausgefordert worden waren, würden allein ein ganzes Buch füllen.

All talking had ceased. Everyone without exception was staring at the last piece of chocolate on the plate. Although everyone wanted it, no one dared take it, lest they be judged impolite. At last the tension became unbearable, and Tom leant forward with a sigh. "We'll just put it out of its misery, then," he said, popping it in his mouth.

Die Gespräche waren verstummt. Alle starrten nur noch auf das letzte Stück Schokolade auf dem Teller. Obwohl es alle wollten, getraute sich aus Höflichkeit niemand, es sich zu nehmen. Schließlich wurde die Anspannung unerträglich, und Tom beugte sich seufzend vor. „Wir wollen es doch nun von seinem Leid erlösen“, sagte er und steckte es sich in den Mund.