Translation of "Tragedy" in French

0.006 sec.

Examples of using "Tragedy" in a sentence and their french translations:

...and tragedy.

... et la tragédie.

And tragedy.

et la tragédie.

It's a tragedy.

C'est une tragédie.

What a tragedy!

Quelle tragédie !

Even as a tragedy.

ou même une tragédie.

War always brings tragedy.

La guerre apporte toujours le malheur.

It was a tragedy.

- C'était une tragédie.
- Ce fut une tragédie.

This is a tragedy.

C'est une tragédie.

This ... is a tragedy.

Ça, c'est une tragédie.

This is a tragedy for this family, it’s a tragedy for this community, it’s a tragedy for the city.

C'est une tragédie pour cette famille, une tragédie pour cette communauté, une tragédie pour la ville.

And it wasn't a tragedy.

et ce n'était pas une tragédie.

Shakespeare's "Macbeth" is a tragedy.

Macbeth de Shakespeare est une tragédie.

This is a human tragedy.

C'est une tragédie humaine.

That is not a tragedy.

Ce n'est pas une tragédie.

And I am not a tragedy.

et je ne suis pas une tragédie.

His sudden death was a tragedy.

- Sa mort subite fut une tragédie.
- Son soudain décès fut une tragédie.

A dire tragedy has befallen me.

Une terrible tragédie s'est abattue sur moi.

Shakespeare wrote both tragedy and comedy.

Shakespeare a écrit à la fois des tragédies et des comédies.

That is a tragedy of operatic proportion.

c'est une catastrophe tragique.

Tragedy is the entertainment of the nobles.

La tragédie est la distraction des nobles.

The tragedy left a scar on my mind.

La tragédie m'a laissé une blessure morale.

The tragedy of war must not be forgotten.

La tragédie de la guerre ne doit pas être oubliée.

The night has brought tragedy to the elephant family.

la famille d'éléphants a vécu une tragédie pendant la nuit.

This is heart-breaking, and this is a tragedy.

Ça aussi, ça fend le cœur et c'est une tragédie.

As a rule, I prefer a comedy to a tragedy.

En général, je préfère la comédie à la tragédie.

The tragedy of Apollo 1 left NASA’s public image in tatters.

La tragédie d'Apollo 1 a laissé l'image publique de la NASA en lambeaux.

It's sort of the classic Greek tragedy of hubris begets nemesis.

C'est le genre de tragédie grecque où l'arrogance engendre sa revanche.

And we know that perhaps the greatest tragedy in all of this

Nous savons que la plus grande tragédie dans tout ça

It was a great tragedy for them to lose their only son.

C'était une grande tragédie pour eux d'avoir perdu leur fils unique.

A single death is a tragedy, a million deaths is a statistic.

Une unique mort est une tragédie, un million de morts est une statistique.

Comedy always includes a little tragedy. That's why there are sad clowns.

La comédie inclut toujours une petite tragédie. C'est pour ça qu'il y a de tristes clowns.

I want to share with you what I think is a tragedy.

Mais il y a une tragédie et c'est celle-là que je souhaite partager avec vous.

It's a tragedy that rainforests are being destroyed for the sake of profits.

C'est une tragédie que les forêts tropicales soient détruites au nom du profit.

All women become like their mothers - that is their tragedy. No man does. That's his.

Toutes les femmes deviennent comme leurs mères - c'est leur tragédie. Aucun homme ne le fait. C'est la sienne.

The death of one man is a tragedy, the death of millions is a statistic.

La mort d'un homme est une tragédie, la mort d'un million d'hommes, une statistique.

I'm very sorry about what the U.S. has done in Iraq. This war has been a tragedy for everyone.

Je suis vraiment désolé pour ce que les Etats-Unis ont fait en Iraq. Cette guerre a été une tragédie pour tout le monde.

Love is a comedy in France, a tragedy in England, an opera in Italy, and a melodrama in Germany.

L'amour est en France une comédie, en Angleterre une tragédie, en Italie un opéra et en Allemagne un mélodrame.

I suppose society is wonderfully delightful. To be in it is merely a bore. But to be out of it is simply a tragedy.

Je suppose que la société offre un charme étonnant. Si le fait d'y vivre est franchement ennuyeux, celui de vivre hors d'elle est tout bonnement tragique.