Translation of "Struggle" in French

0.016 sec.

Examples of using "Struggle" in a sentence and their french translations:

Don't struggle.

- Ne lutte pas.
- Ne te débats pas.

- Tom did not struggle.
- Tom didn't struggle.

Tom n'a pas lutté.

This women's struggle

Cette lutte des femmes

Tom didn't struggle.

Tom n'a pas lutté.

But I struggle to translate.

Mais la traduction est difficile.

Our eyes struggle to see.

Nos yeux peinent à y voir.

It was an uphill struggle.

- Ce fut un combat ardu.
- Ça a été un combat ardu.

This is the final struggle.

C'est la lutte finale.

To live is to struggle.

- Vivre, c'est combattre.
- Vivre, c'est lutter.

She emerged victorious in the struggle.

Elle est sortie victorieuse du conflit.

Ethnic minorities struggle against prejudice and poverty.

Les minorités ethniques se battent contre les préjugés et la pauvreté.

Then we must struggle through this current moment.

alors nous devons lutter pour traverser ce moment présent.

So, that's why I say, "Trust your struggle."

C'est pour cela que je dis : « Faites confiance à vos difficultés. »

Many men struggle with what their identity is

Beaucoup d'hommes sont aux prises avec la question de leur identité

My struggle is not to escape the storm.

Je ne cherche pas à me protéger de l'orage.

So they couldn’t struggle, and they weren’t learning.

Ils ne se dépassaient pas, et donc ils n'apprenaient pas.

At the end of this struggle, workers won

à la fin de cette lutte, les travailleurs ont gagné

Ethnic minorities struggle against prejudice, poverty, and oppression.

Les minorités ethniques luttent contre les préjugés, la pauvreté et l'oppression.

"Well, seeing has always been a struggle for me.

que j'ai toujours eu une mauvaise vue

Don't let anybody stumble, struggle, have a difficult time.

Ne laisse personne trébucher, lutter ou éprouver des difficultés.

I don't struggle because there's something wrong with me;

Je n'ai pas de difficultés parce qu'il y a un problème avec moi ;

Watching a ball trying to struggle up a hill.

qui regardent une balle essayant de franchir un obstacle.

Let’s build this combination of struggle and expert support

Construisons cette combinaison de pratique et conseil

So he couldn't actually see or hear me struggle.

il ne pouvait donc pas me voir ni m’entendre me débattre.

Life was very difficult, a struggle day by day.

la vie était difficile, une lutte au quotidien.

He would not give it up without a struggle.

Il n'abandonnerait pas cela sans se battre.

My struggle with pornography became the major topic of discussion.

mes difficultés avec la pornographie sont devenues le principal sujet de discussion.

This time he shows the same struggle in his theft

Cette fois, il montre la même lutte dans son vol

Looking to his left, Belisarius could see the frantic struggle.

Regardant à sa gauche, Bélisaire pouvait voir la lutte effrénée.

So they then can struggle to parent their own children.

pour pouvoir faire face à leur tour à l'éducation de leurs propres enfants.

The struggle between father and son lasted a long time.

La lutte entre père et fils a duré longtemps.

And that we don't necessarily have to struggle to get there.

et qu'il n'est pas nécessaire de lutter pour en arriver là.

So, to sum up, I truly believe in trusting your struggle,

Pour résumer, je crois qu'il faut faire confiance à ses difficultés,

I want you to ask yourself what do you struggle with?

je veux que vous vous demandiez dans quel domaine vous avez plus de mal.

But even the simplest thing is always, always a real struggle.

Même la chose la plus simple est toujours une vraie bataille.

The medical model would say that I struggle with shopping malls

Le modèle médical dirait que j'ai du mal avec les centres commerciaux

When I revealed this struggle to Gary, he says: "You know what?

Quand je les ai révélées à Gary, il a dit : « Tu sais quoi ?

So I struggle my way out, and there's a lot of splashing,

Donc je me débats pour en sortir, il y a beaucoup d'éclaboussures,

It has its roots in the struggle waged by women for centuries

Elle puise ses racines dans la lutte menée par les femmes depuis des siècles

Many see it as a religious struggle, and some develop extremist views.

Beaucoup virent en ce combat une lutte religieuse et certains nourrirent des pensées extrémistes.

And so, I started to struggle with my classes, they were hard.

J'ai commencé à avoir des difficultés dans mes cours, ils étaient durs.

So when I was a child, I used to struggle with my reading.

Quand j'étais petit, j'avais des difficultés pour lire.

But when I was a kid, I used to struggle with my reading.

Mais quand j'étais petit j'avais des problèmes pour lire.

You know, if I want to tell the story of modern-day struggle,

Vous voyez, si je veux raconter l'histoire de la lutte des temps modernes,

Life and his struggle against the Roman Empire, you should definitely check it

et sa lutte contre l'Empire Romain, vous devriez certainement y jeter un coup d'œil

He gives great struggle in the works brought to Turkey Usak Museum Director

Il donne beaucoup de mal dans les œuvres apportées à la Turquie Directeur du musée Usak

In spite of the tyrant’s persecution, the hero valiantly carried on the struggle.

En dépit des persécutions du tyran, le héros a vaillamment poursuivi la lutte.

For us, it's not just a kill-or-be-killed struggle for existence.

Pour nous, la vie n'est pas un combat pour « tuer ou être tué ».

I struggle to understand how people feel, so keeping good relations is difficult.

Comme le cœur des gens est insondable, il est difficile de maintenir de bonnes relations.

I slept a solid seven-and-a-half hours with no struggle falling asleep.

J'ai bien dormi sept heures et demie sans avoir de problèmes pour m'endormir.

My struggle is to find the eye of the storm as best I can.

Je lutte pour trouver l'œil du cyclone le mieux que je peux.

A desperate struggle ensued as the Byzantines could not dislodge the determined Muslim fighters.

Une lutte désespérée s'ensuivit, les Byzantins ne pouvant pas déloger les combattants musulmans déterminés.

With three large appetites to satisfy, she will struggle to provide for the family.

Avec trois gros appétits à satisfaire, elle aura du mal à nourrir sa famille.

Knowing his troops would struggle to live off the land in this impoverished region,

Sachant que ses troupes auraient du mal à vivre de la terre dans cette région appauvrie,

struggle to be close to the historical original is right up to the end.

lutte pour être proche de l'original historique est en cours.

In addition, our state is not strong enough to struggle with the corona for months.

De plus, notre État n'est pas assez fort pour lutter contre la couronne pendant des mois.

During the bitter struggle, the Persian second-in-command was struck down, together with his standard

Au cours de la lutte acharnée, le commandant en second persan a été abattu, avec son étendard

Bin Laden grows al-Qaeda into a global network, to continue the struggle against Islam's enemies.

Ben Laden développa Al-Qaïda en un réseau mondial afin de continuer la lutte contre les ennemis de l'Islam.

If the government doesn't subsidise the car industry, it will struggle badly and may even cease to exist.

Si le gouvernement ne subventionne pas l'industrie automobile, elle se débattra avec difficulté et il se peut qu'elle cesse même d'exister.

Since his birth in the mid 960's, Olaf's life was to be a struggle to survive, from one battle to the next.

Depuis sa naissance au milieu des années 960, la vie d'Olaf devait être une lutte pour survivre, d'une bataille à l'autre.

Let us not struggle with destiny. Better that we let it take us by the hair and pull us to where it wants to raise us up or bring us down.

Ne luttons pas contre le destin. Il vaut mieux que nous lui permettions de nous prendre par les cheveux et de nous traîner là où il souhaite nous élever ou nous rabaisser.

- And tonight, I think about all that she's seen throughout her century in America. The heartache and the hope, the struggle and the progress. The times we were told that we can't, and the people who pressed on with that American creed: Yes, we can.
- And tonight, I think about all that she's seen throughout her century in the United States. The heartache and the hope, the struggle and the progress. The times we were told that we can't, and the people who pressed on with that US creed: Yes, we can.

- Et ce soir, je pense à tout ce qu'elle a vu tout au long de son siècle en Amérique. Le chagrin et l'espoir, la lutte et les progrès. Les fois où l'on nous a dit que nous ne pouvions pas, et les gens qui ont persisté avec ce crédo : Oui, nous pouvons.
- Et ce soir, je pense à tout ce qu'elle a vu tout au long de son siècle aux États-Unis d'Amérique. La douleur et l'espoir, la lutte et le progrès. Les fois où l'on nous a dit que nous ne pouvions pas, et les gens qui ont persisté avec ce crédo étasunien : Oui, nous pouvons.

The most important thing in the Olympic Games is not to win but to take part, just as the most important thing in life is not the triumph but the struggle. The essential thing is not to have conquered but to have fought well.

Le plus important aux Jeux olympiques n'est pas de gagner mais de participer, car l'important dans la vie ce n'est point le triomphe mais le combat. L'essentiel, ce n'est pas d'avoir vaincu mais de s'être bien battu.

During the discussion of the summary report of CC CPSU in the congress, it was noted that, under the guidance of the Communist party, in close cooperation with all the Socialist countries, the Soviet people have made great progress in the struggle for building a Communist society in the USSR and in that for world peace.

Lors de la discussion au congrès du rapport de synthèse du comité central du PCUS, il a été noté que, sous la direction du Parti Communiste et en étroite coopération avec tous les pays socialistes, le peuple soviétique a fait des progrès remarquables dans la lutte pour l'établissement d'une société communiste en URSS et dans celle pour la paix mondiale.