Translation of "Purple" in French

0.005 sec.

Examples of using "Purple" in a sentence and their french translations:

Are they purple?

Sont-ils violets ?

Is it purple?

Est-ce violet ?

My sweater is purple.

Mon chandail est lilas.

I like that purple shirt.

J'aime cette chemise violette.

And pink, purple 'matching wheelchair', right?

et le fauteuil rose-violet assorti, n'est-ce pas ?

Forever a pink and purple finger.

Pour toujours un doigt rose et violet.

She was born in the purple.

Elle était de sang royal.

- That purple on you looks spectacular. - Thanks.

- Ce mauve vous va bien. - Merci.

The color is purple rather than pink.

Cette couleur est plutôt lilas que rose.

The ones there, of course, in purple, too.

Les belles en lilas, bien sûr, en violet.

The purple bicycle costs less than the yellow.

Le vélo violet coûte moins cher que le jaune.

If you mix blue and red, you'll get purple.

Si on mélange du bleu et du rouge, on obtient du violet.

The girl, just to this side, with the pink, purple helmet

La fille, juste à côté, avec le casque rose-violet,

There, flocking in, the Trojans and their King / recline on purple coverlets outspread.

Énée et les Troyens déjà sont rassemblés ; / sur des tapis de pourpre avec pompe étalés / chacun a pris sa place, et leur rang la décide.

In the Kabyle dress, we find more than one color. There are black, blue, green, purple, navy, pink, red, silver, turquoise, purple, white, yellow, orange, and gray. It is multicolored.

Dans la robe kabyle, on trouve plus d'une couleur. On y trouve, le noir, le bleu, le vert, le mauve, le bleu marine, le rose, le rouge, l'argenté, le turquoise, le violet, le blanc, le jaune, l'orange, et le gris. Elle est multicolore.

What have I held back for myself apart from this purple cloak and diadem?

Qu'est-ce que je me suis retenu à part ce manteau violet et ce diadème ?

Did you know that if you mixed red and blue paint you obtained purple?

Savais-tu qu'en mélangeant du rouge et du bleu on obtient du violet ?

He used the same word for purple to describe blood, a dark cloud, a wave, and

Il utilisait l'équivalent du mot "violet" pour décrire du sang, un nuage sombre, une vague,

"Nay, nay, to no such honour I aspire." / Said Venus, "But a simple maid am I, / and 'tis the manner of the maids of Tyre / to wear, like me, the quiver, and to tie / the purple buskin round the ankles high."

" Ces honneurs, dit Vénus, pour moi ne sont pas faits. / Cet habit, ce carquois, cet arc, cette chaussure, / sont des filles de Tyr l'ordinaire parure. "

I looked round me. I was on what seemed to be a little lawn in a garden, surrounded by rhododendron bushes, and I noticed that their mauve and purple blossoms were dropping in a shower under the beating of the hail-stones.

Je regardai autour de moi. Je me trouvais sur ce qui semblait être une petite pelouse dans le jardin, entourée de buissons de rhododendrons, et je remarquai que leurs bourgeons mauves et violets tombaient en pluie sous les coups des grêlons.

And forth they bring the broidered tapestry, / with purple dyed and wrought full cunningly. / The tables groan with silver; there are told / the deeds of prowess for the gazer's eye, / a long, long series, of their sires of old, / traced from the nation's birth, and graven in the gold.

La pourpre que l'aiguille a brodée à grands frais, / l'argent pur étalé sur de riches buffets, / l'or, où, des rois de Tyr retraçant la mémoire, / l'art a de règne en règne imprimé leur histoire ; / tout d'un luxe royal offre la majesté.

And bathed in sunshine stood the chief, endowed / with shape and features most divinely bright. / For graceful tresses and the purple light / of youth did Venus in her child unfold, / and sprightly lustre breathed upon his sight, / beauteous as ivory, or when artists mould / silver or Parian stone, enchased in yellow gold.

Il fuit, le héros reste : on s'étonne, et la foule / admire tant de grâce et tant de majesté. / Vénus même à son fils prodigua la beauté, / versa sur tous ses traits ce charme heureux qui touche : / elle-même en secret d'un souffle de sa bouche / imprime sur son front, allume dans ses yeux, / ce doux éclat qui fait la jeunesse des dieux, / en boucles fait tomber sa belle chevelure, / et pour lui de ses dons épuise sa ceinture. / C'est un dieu, c'est son fils. Bien moins resplendissant / sort d'une habile main l'ivoire éblouissant ; / ainsi l'art donne au marbre une beauté nouvelle ; / ou tel, entouré d'or, le rubis étincelle.

"Nay, when thy vessels, ranged upon her shore, / rest from the deep, and on the beach ye light / the votive altars, and the gods adore, / veil then thy locks, with purple hood bedight, / and shroud thy visage from a foeman's sight, / lest hostile presence, 'mid the flames divine, / break in, and mar the omen and the rite."

" Ce n'est pas tout encor : lorsque sur le rivage / aux dieux conservateurs tu paîras ton hommage, / qu'un long voile de pourpre, abaissé sur tes yeux, / dérobe à tes regards tout visage odieux ; / défends qu'aucun objet d'un augure sinistre / ne trouble le présage ainsi que le ministre. "