Translation of "Proven" in French

0.015 sec.

Examples of using "Proven" in a sentence and their french translations:

- Is that scientifically proven?
- Has that been scientifically proven?

C’est scientifiquement prouvé, ça ?

It's a proven fact.

C'est un fait prouvé.

Hooray, your thesis is proven.

Hourra ! Votre thèse est démontrée !

This is even scientifically proven.

Ceci est même prouvé scientifiquement.

(proven fraud) caused him harm.

(la fraude prouvée) lui a causé un préjudice.

His words were proven correct.

Ses paroles furent avérées.

They have already proven it!

- Ils l'ont déjà prouvé !
- Elles l'ont déjà prouvé !

Which was to be proven.

Ce qu'il fallait démontrer.

Now this has already been proven.

Cela a déjà été prouvé.

At least the showmen have proven

Au moins, les showmen ont prouvé

Well, I guess we've proven them wrong.

Je pense avoir prouvé le contraire.

There is also a scientifically proven incident

Il y a aussi un incident scientifiquement prouvé

He’d proven his expertise on Gemini 12.

Il avait prouvé son expertise sur Gemini 12.

You can rely on his proven ability.

Tu peux te fier à son expérience établie.

They have proven at other locations in Germany

Ils ont prouvé sur d'autres sites en Allemagne

In due time, his innocence will be proven.

- En temps utile, son innocence sera établie.
- Son innocence sera prouvée en temps voulu.

We have a proven model, a plan of action,

Nous avons un modèle prouvé, un plan d'action,

Davout, the youngest and least  proven of Napoleon’s Marshals,  

Davout, the youngest and least proven of Napoleon's Marshals,

It has been proven that it causes sexual dissatisfaction.

Il a été prouvé que cela provoque une insatisfaction sexuelle.

Done it for your competition, and they've proven themselves.

l'a fait pour vos concurrents, et ils ont fait leurs preuves.

And it's proven itself to do a really good job.

et aussi qu'elle a fait ses preuves.

- Has that information been proven?
- Has that information been verified?

Cette information a-t-elle été prouvée ?

This little habit alone is proven to reduce your performance by 27%.

On a démontré que cette habitude seule réduisait votre performance de 27%.

It’s now been proven that one third of cheetah hunts occur after dark.

Il est désormais prouvé que les guépards font un tiers de leurs victimes de nuit.

If a vaccine has been thoroughly tested in animal experiments and has proven to

Si un vaccin a été soigneusement testé dans des expériences animales et s'est avéré

The 30 year-old Ney was now a proven brigade commander, despite refusing promotion more

Ney, 30 ans, était maintenant un commandant de brigade éprouvé, bien qu'il ait refusé plus d'une fois sa

The current king was old and childless, and  Bernadotte was a proven general and administrator,  

le roi actuel était vieux et sans enfants, et Bernadotte était un général et administrateur éprouvé,

It was proven that fleas living on dogs jump higher than fleas living on cats.

Il a été prouvé que les puces qui vivent sur les chiens sautent plus haut que celles qui vivent sur les chats.

After being proven innocent, the killer cucumber went into a well deserved retirement in Spain.

Après avoir été innocenté, le concombre tueur prit une retraite bien méritée en Espagne.

The news article painted the defendant as a guilty man, even though he had been proven innocent.

L'article de journal décrivait l'accusé comme un coupable, bien qu'il avait été prouvé innocent.

Some people say that the theory of evolution is "only" a theory but a scientific theory is something that has been proven to be true.

Des gens disent que la théorie de l'évolution n'est qu'« une » théorie mais une théorie scientifique est quelque chose dont la vérité a été établie.

If I am proven correct with regard to my theory of relativity, the Germans will say I am a German, and the French will say I am a citizen of the world. If my theory turns out to be wrong, the French will say I am a German, and the Germans that I am a Jew.

Si j'ai raison en ce qui concerne ma théorie de le relativité, les Allemands diront que je suis Allemand et les Français diront que je suis un citoyen du monde. Si ma théorie se révèle fausse, les Français diront que je suis Allemand et les Allemands diront que je suis juif.

Man's unfailing capacity to believe what he prefers to be true rather than what the evidence shows to be likely and possible has always astounded me. We long for a caring Universe which will save us from our childish mistakes, and in the face of mountains of evidence to the contrary we will pin all our hopes on the slimmest of doubts. God has not been proven not to exist, therefore he must exist.

La capacité inébranlable de l'homme à croire ce qu'il préfère plutôt qu'à ce que les preuves démontrent être probable et possible m'a toujours stupéfié. Nous nous languissons d'un univers attentionné qui nous sauvera de nos puériles erreurs, et face à des montagnes de preuves du contraire nous allons accrocher nos espoirs aux doutes les plus minces. On n'a pas prouvé que Dieu n'existait pas, donc il doit exister.