Translation of "Fact" in French

0.026 sec.

Examples of using "Fact" in a sentence and their french translations:

fact.

fait.

- This is a fact.
- That's a fact.
- It's a fact.

C'est un fait.

Patiently, he collected fact after fact.

Patiemment, il collecta fait après fait.

In fact.

Au fait.

Then the fact battle begins, fact tennis,

Puis commence la bataille des faits, le tennis des faits,

- In fact she lied.
- In fact, she lied.

En fait, elle a menti.

They’re absolute fact.

c'est un fait absolu.

In hard fact.

en fait.

That's a fact.

C'est un fait.

It's a fact.

C'est un fait.

- The fact cannot be denied.
- That fact can't be denied.

On ne peut nier le fait.

- This fact proves his innocence.
- This fact proves her innocence.

Ce fait prouve son innocence.

In fact, they're connected.

En fait, elles sont connectées.

In fact, by 2050,

En fait, en 2050,

In fact, I did

En fait, j'ai fait

He denied that fact.

Il a nié les faits.

Is that a fact?

Est-ce un fait ?

It's a proven fact.

C'est un fait prouvé.

In fact she lied.

- En fait, elle a menti.
- En fait, il a menti.

In fact, he lied.

En fait, il a menti.

In fact, she lied.

En fait, elle a menti.

That was a fact.

C'était un fait.

In fact, they tried.

D'ailleurs, ils ont essayé.

This is a fact.

C'est un fait.

- No one can deny the fact.
- Nobody can refute that fact.

Personne ne peut nier le fait.

- I am aware of the fact.
- I'm aware of the fact.

Je suis au courant.

In fact, quite the opposite.

En fait, c'était tout le contraire.

As a matter of fact,

en réalité,

Now, here's an interesting fact:

Voici un fait intéressant :

And then there's the fact

Et n'oublions pas le fait

In fact, some are declaring

Certains déclarent

In fact, when this guy,

En fait, quand ce type,

In fact, something strange happens.

En réalité, quelque chose d'étrange se produit

In fact, their stories show

En fait, leurs histoires montrent

In fact, in some instances,

En fait, dans certains cas,

A fact is not data,

Un fait ne sont pas des données,

In fact, they're all avoidable.

En fait, on peut toutes les éviter.

This is despite the fact

en dépit du fait

Fritzlar '56, fact! Consider why!

Fritzlar '56, fait! Considérez pourquoi!

In fact, he looked silly.

Il avait l'air vraiment ridicule.

In fact, he is sick.

Il est en vérité malade.

That is an actual fact.

C'est un fait réel.

In fact, she's quite unreliable.

En fait, on ne peut pas compter sur elle.

He does know the fact.

Il est très au fait.

No one knows the fact.

- Personne n'est au fait.
- Personne n'est au courant.

A fact is, essentially, irrefutable.

Un fait est, fondamentalement, irréfutable.

In fact, he loves her.

En fait, il l'aime.

In fact, he's a billionaire.

En fait, il est milliardaire.

Fact is stranger than fiction.

La réalité est plus étrange que la fiction.

In fact, I don't know.

- En réalité, je ne sais pas.
- En réalité, je l'ignore.
- En fait, je ne sais pas.

This is an indisputable fact.

- C'est un fait indiscutable.
- C'est un fait incontestable.

That fact can't be denied.

Ce fait ne peut être contesté.

This is based on fact.

Ça se base sur des faits.

In fact, a 2012 report

En fait, un rapport de 2012

In fact, you know what?

En fait, vous savez quoi ?

This fact proves her innocence.

Ce fait prouve son innocence.

In fact, he's a multimillionaire.

En fait, il est multimillionnaire.

In fact, you could leave now.

En fait, vous pouvez partir maintenant.

We're able to deduce the fact

on a pu déduire

And in fact, to welcome mistakes

et en fait, d'accueillir les erreurs,

In fact, money is not special.

En fait, l’argent n’a pas tellement de valeur.

And it's a fact of life.

C'est un fait de la vie.

Slavery is not a historical fact.

l'esclavage n'est pas qu'un fait historique.

In fact, if we feel lonely,

Si nous nous sentons seul,

Lise Bourbeau explains that, in fact,

Lise Bourbeau nous explique qu'en fait,

In fact I have a rule:

J'ai en fait établi une règle :

In fact, society itself was criticized

en fait, la société elle-même a été critiquée

In fact, this is completely evil.

En fait, c'est complètement mauvais.

But the fact is, I really ...

Mais le fait est que je ...

In fact, federal law allows exceptions:

En fait, la loi fédérale autorise des exceptions:

In fact, there is no hierarchy.

En fait, aucune hiérarchie n'y compte.

In fact, it is not true.

En fait, ce n'est pas vrai.

In fact, many Jews don't even

En fait, de nombreux juifs ne disent

In fact, you are quite right.

La vérité, c'est que c'est exactement comme tu le dis.

Fix the fact in your mind.

Enregistre les faits dans ton esprit.

It is in fact your fault.

- En fait c'est ta faute.
- C'est en fait votre faute.

The story is based on fact.

L'histoire se base sur des faits.

She came to know the fact.

Elle en est venue à connaître la réalité.

He seemed to conceal the fact.

Il semblait dissimuler le fait.

He professes ignorance of the fact.

Il a clairement indiqué qu'il ne connaissait pas le thème.

His theory is based on fact.

- Sa théorie se fonde sur les faits.
- Sa théorie se fonde sur des faits.

I know it for a fact.

- J'en suis absolument sûre.
- J'en suis absolument certaine.