Translation of "Nod" in French

0.003 sec.

Examples of using "Nod" in a sentence and their french translations:

She answered with a nod.

- Elle répondit d'un hochement de tête.
- Elle a répondu d'un hochement de tête.

Think of us as the knowing nod.

On est un peu ce signe.

He acknowledged my presence with a nod.

Il a accepté ma présence d'un signe de la tête.

She slipped quickly into the land of Nod.

Elle glissa rapidement dans les bras de Morphée.

You nod, you look engaged, yet caring, yet concerned,

j'opine, je regarde avec attention, moitié attentionné, moitié inquiet,

It's easier to nod when your head is empty.

C'est plus facile d'acquiescer en hochant la tête quand elle est vide.

The lifeless rocks nod their heads again and again.

Les roches sans vie balancent la tête, encore et encore.

And what their - I see a lot of you nod -

je vois que beaucoup d'entre vous acquiescent -

- A nod is as good as a wink to a blind horse.
- Among familiars, the merest hint suffices each to know what's going on.

Un hochement de tête est aussi utile qu'un clin d'œil à un cheval aveugle.

- Sometimes a nod is enough to show someone that you're listening attentively.
- Sometimes nodding is sufficient to indicate to a person that you're listening attentively to them.

Parfois un hochement de tête est suffisant pour montrer à quelqu'un que vous écoutez attentivement.

"O Thou, whose nod and awful bolts attest / o'er Gods and men thine everlasting reign, / wherein hath my AEneas so transgressed, / wherein his Trojans, thus to mourn their slain, / barred from the world, lest Italy they gain?"

" Arbitre souverain de l'empire des cieux, / toi qui, régnant dans l'air, sur la terre et sur l'onde, / tiens en main et la foudre et les rênes du monde, / qu'a donc fait mon Énée, et qu'ont fait les Troyens ? / Sauvés par mes secours du fer des Argiens, / faut-il, pour leur fermer les chemins d'Ausonie, / que de tout l'univers leur race soit bannie ? "

"But we, thy progeny, to whom alone / thy nod hath promised a celestial throne, / our vessels lost, from Italy are barred, / o shame! and ruined for the wrath of one. / Thus, thus dost thou thy plighted word regard, / our sceptred realms restore, our piety reward?"

" Et nous, nous, vos enfants, attendus dans les cieux, / privés de nos vaisseaux par les vents furieux, / victimes du dépit d'une fière déesse, / sa main du Latium nous écarte sans cesse ! / Grand dieu ! de notre encens est-ce donc là le prix ? "