Translation of "Nerve" in French

0.005 sec.

Examples of using "Nerve" in a sentence and their french translations:

What a nerve!

- Quel culot !
- Quel toupet !
- Quelle insolence !

The structure: pure nerve.

La structure: nerf pur.

You've got some nerve.

Tu as du culot.

The sciatic nerve is the longest nerve in the human body.

Le nerf sciatique est le plus long nerf du corps humain.

- You have a lot of nerve!
- You have a lot of nerve.

- Vous en avez, du courage !
- Tu en as, du courage !
- Vous avez beaucoup de courage !
- Tu as beaucoup de courage !

Did I touch a nerve?

Ai-je touché un point sensible ?

You don't have the nerve.

Tu n'as pas le cran.

- You have got a lot of nerve.
- You've got a lot of nerve.

Vous avez beaucoup de courage.

- You have a lot of nerve.
- You have got a lot of nerve.

Vous avez beaucoup de courage.

You have a lot of nerve!

- Vous en avez, du courage !
- Tu en as, du courage !
- Vous avez beaucoup de courage !
- Tu as beaucoup de courage !

I think I touched a nerve.

Je pense avoir touché un point sensible.

We seem to have struck a nerve.

Il semble que nous avons touché une corde sensible.

You should have some nerve there too.

Vous devriez avoir du courage là aussi.

He had the nerve to say that.

Il a eu le culot de dire ça.

You sure have a lot of nerve!

Vous avez vraiment beaucoup de courage !

nerve cells in the spinal cord and brain.

les cellules nerveuses de la moelle épinière et du cerveau.

He hasn't the nerve to tell the truth.

Il n'a pas la force de dire la vérité.

A nerve cell responds to a slight stimulus.

Une cellule nerveuse réagit à un léger stimulus.

You must have some nerve to ignore _me_.

Tu dois avoir quelque sang-froid pour m'ignorer.

I don't have the nerve to watch it.

- Je n'ai pas le courage de le regarder.
- Je n'ai pas le cran de le regarder.

- What a nerve!
- What a cheek!
- What effrontery!

- Quel toupet !
- Quelle insolence !

Keep your nerve, make the right decisions in peace.

Gardez votre sang-froid, prenez les bonnes décisions en toute tranquillité.

Packed with nerve endings and blood vessels, it's exceptionally sensitive.

Doté de terminaisons nerveuses et de vaisseaux sanguins, il est extrêmement sensible.

He had the nerve to ask me to marry him.

Il a eu l'arrogance de me demander de le marier.

He had the nerve to take my car without asking.

Il a eu le culot de prendre ma voiture sans me le demander.

- You don't have the guts.
- You don't have the nerve.

Vous n'avez pas le cran.

Today, she’s really hoping to do some of the nerve-sparing,

Elle espère réaliser une prostatectomie conservant les nerfs.

You've got a lot of nerve bringing me here under false pretenses.

Vous ne manquez pas d'air de m'attirer ici sous de faux prétextes.

- He gets on my last nerve.
- He really gets on my nerves.

Il me tape vraiment sur les nerfs.

I spoke to him on the phone. He's at the end of his nerve.

Je lui ai parlé au téléphone. Il est au bout de ses nerfs.

I've just spoken to him on the phone. He's at the end of his nerve.

Je viens de lui parler au téléphone. Il est au bout de ses nerfs.