Translation of "Matter" in French

0.008 sec.

Examples of using "Matter" in a sentence and their french translations:

No matter, no matter, no matter, no matter

peu importe, peu importe, peu importe, peu importe

- Words matter.
- Words matter!

Les mots sont importants !

- It doesn't matter.
- It doesn't matter!

- Ce n'est pas grave.
- Ça ne fait rien.
- Il n'importe pas.
- Cela n'a aucune importance.
- Cela ne fait rien.

Words matter.

Les mots sont importants.

Doesn't matter.

Ça ne fait rien !

- That is another matter.
- That's another matter.

- C'est un autre problème.
- C'est une autre affaire.

- What's the matter?
- What is the matter?

- Que se passe-t-il ?
- Quel est le problème ?
- De quoi s'agit-il ?

- Size does not matter.
- Size doesn't matter.

- Ce n'est pas la taille qui compte.
- La taille ne compte pas.

Is do domains matter? Yes, domains matter,

est-ce que les domaines sont importants? Oui, les domaines comptent,

- Never mind.
- It doesn't matter.
- That doesn't matter.
- It does not matter.

- Ça ne fait rien.
- Ça ne dérange pas.
- Peu importe !

- It's no laughing matter.
- It is no laughing matter.
- This is no laughing matter.

- C'est pas un sujet de plaisanterie !
- Ce n'est pas un sujet de plaisanterie.

"Does this matter?"

« Est-ce important ? »

Does truth matter?

- La vérité importe-t-elle ?
- Est-ce que la vérité importe ?

Size does matter.

- La taille compte.
- La taille a son importance.

It doesn't matter.

Cela n'a aucune importance.

It doesn't matter!

Ce n'est rien !

Black lives matter.

- La vie des Noirs compte.
- Les vies noires sont importantes.
- La vie des Noirs compte aussi.

Palestinian lives matter.

La vie des Palestiniens compte.

Age doesn't matter.

- L'âge ne compte pas.
- L'âge n'importe pas.

- It's no laughing matter.
- It is no laughing matter.

Ce n'est pas un sujet de plaisanterie.

- That is another matter.
- That's another matter.
- It's different.

C'est une autre affaire.

- It doesn't matter anymore.
- It no longer matters.
- It doesn't matter now.
- That doesn't matter anymore.

Ça n'a plus d'importance.

- That is another matter.
- That's another matter.
- That's another issue.

- C'est une autre affaire.
- Ça, c'est une autre affaire.

- It's not an urgent matter.
- It isn't an urgent matter.

Ce n'est pas une affaire urgente.

Why does air matter?

Pourquoi l'air est-il essentiel ?

Why does this matter?

Pourquoi est-ce que ça a de l'importance ?

Or for that matter ...

ou bien alors

But that doesn't matter.

Mais cela n'a pas d'importance.

We discussed the matter.

Nous avons discuté du sujet.

The matter was settled.

L'affaire a été réglée.

I'll reconsider the matter.

Je vais reconsidérer l'affaire.

It doesn't matter much.

Peu importe.

No matter what happens.

Quoi qu'il arrive.

Does it really matter?

Cela importe-t-il vraiment ?

It's a personal matter.

- Il s'agit d'une affaire personnelle.
- C'est une affaire personnelle.

It just doesn't matter.

- Ça ne compte tout simplement pas.
- Ça n'a tout simplement pas d'importance.
- Cela n'a tout simplement pas d'importance.

It's a strange matter.

C'est un cas curieux.

It's a complicated matter.

C'est une affaire compliquée.

What's the matter now?

Qu'est-ce qu'il y a maintenant ?

What's the matter, sir?

Quel est le problème, monsieur ?

Is anything the matter?

- Quelque chose ne va pas ?
- Quelque chose qui cloche ?

Why does it matter?

Pourquoi est-ce important?

Radioactive matter is dangerous.

Le matériel radioactif est dangereux.

It doesn't matter, right?

- Ça n'a pas d'importance, pas vrai ?
- Ça ne compte pas, pas vrai ?

It's no laughing matter.

C'est pas un sujet de plaisanterie !

What's the matter, darling?

Qu'est-ce qu'il y a, chéri ?

Your opinion doesn't matter.

Ton opinion est sans importance.

It doesn't matter anyway.

De toute façon, ça ne fait rien.

It doesn't really matter.

Ça n'a pas vraiment d'importance.

The rest doesn't matter.

- Le reste n'importe pas.
- Le reste n'a pas d'importance.

What does it matter?

Qu'importe ?

Does that truly matter?

Cela importe-t-il vraiment ?

Does it even matter?

Est-ce que ça joue le moindre rôle ?

And, for that matter,

et pour autant,

Size does not matter.

Ce n'est pas la taille qui compte.

What is the matter?

Qu'y a-t-il ?

Black lives matter too.

La vie des Noirs compte aussi.

That a form of matter, dark matter, exists in small amounts

une forme de matière, la matière noire, qui est là, un peu,

- What is the matter with you?
- What's the matter with you?

- Qu'est-ce qui est à toi ?
- Qu'est-ce qui est à vous ?

- Getting married is a serious matter.
- Marriage is a serious matter.

- Se marier est chose sérieuse.
- Se marier est une chose sérieuse.
- Se marier est une affaire sérieuse.

- It is a matter of taste.
- It's a matter of taste.

- C'est une question de goût.
- Les goûts et les couleurs...

- I am thinking about that matter.
- I'm thinking about that matter.

Je suis en train de penser à cette affaire.

- It's not a matter of price.
- It isn't a matter of price.

Ce n'est pas une question de prix.

- I know the matter well enough.
- I know the matter pretty well.

Je connais assez bien la question.

Doesn't really matter to me...

Ca n'a pas d'importance pour moi....

As a matter of fact,

en réalité,

Then the matter of death:

Et puis il y a la mort :

No matter the partner type.

quel que soit votre partenaire.

No matter where we live.

quel que soit l'endroit où nous vivons.