Translation of "Hearts" in French

0.020 sec.

Examples of using "Hearts" in a sentence and their french translations:

Unsatisfying sex, broken hearts,

relations sexuelles décevantes, cœurs brisés,

It's hearts and minds.

Ce sont les cœurs et les esprits.

Never get broken hearts,

n'ont jamais le cœur brisé,

It touches people's hearts.

Cela touche le cœur des gens.

Soft words win hard hearts.

Un mot gentil n'a jamais écorché la langue.

Time heals all broken hearts.

Le temps guérit tous les cœurs brisés.

He makes young girls' hearts flutter.

Il fait battre le cœur des jeunes filles.

I have the ace of hearts.

J'ai l'as de cœur.

And then planting fear in people's hearts.

et vous semez la peur dans le cœur des gens.

Broken hearts are literally and figuratively deadly.

Les cœurs brisés sont littéralement et figurativement mortels.

And if we turn on our hearts,

Et si on ouvre notre cœur,

She will live forever in our hearts.

Elle survivra à jamais dans nos cœurs.

He will live forever in our hearts.

Il survivra à jamais dans nos cœurs.

He will forever be in our hearts.

Il demeurera à jamais dans nos cœurs.

And ripped the hearts out of living animals.

et arraché les cœurs d'animaux vivants.

But racism flourishes well beyond hate-filled hearts.

"mais le racisme s'épanouit au-delà des cœurs plein de haine.

Heaven and Hell only exist in men's hearts.

Le Paradis et l’Enfer n’existent que dans le cœur des gens.

The eerie silence struck terror into their hearts.

Le silence sinistre a fait trembler leurs cœurs.

Maria glued many small hearts to the fridge.

Marie collait beaucoup de petits cœurs au réfrigérateur.

Thanks to her flattery, she has won our hearts.

Elle a gagné notre cœur par ses flatteries.

Heaven and hell exist in the hearts of man.

Le paradis et l'enfer existent dans le cœur des hommes.

I usually use hearts of palm in my recipes.

J'utilise en général des cœurs de palmier dans mes recettes.

Wouldn't the hearts of millions be broken in this case?

Le cœur de millions ne serait-il pas brisé dans ce cas?

All people are good at the bottom of their hearts.

Tous les gens sont bons au fond de leur cœur.

They hate each other from the bottoms of their hearts.

Ils se haïssent du fond du cœur.

Our hearts go out to all in distress this night.

Nos cœurs s'ouvrent à tous ceux qui sont ce soir dans la détresse.

There are few men but know this in their hearts.

Il y a peu d'hommes qui sachent cela en leurs cœurs.

Wielding immense influence over the hearts and minds of the future.

exerçant là une influence immense sur les cœurs et les esprits de l'avenir.

Learn its contours, show up to the journal of your hearts.

Apprenez-en les contours, soyez présents pour le journal de votre cœur.

So wine and venison, to their hearts' desire, / refreshed their strength.

Tout s'apprête ; et ces mets que le ciel leur envoie, / et les flots d'un vin pur, font circuler la joie.

And what role does age play in the health of our hearts?

et quel rôle l'âge joue dans notre santé cardiaque.

These cards are the four of spades and the six of hearts.

Ces cartes sont le quatre de pique et le six de cœur.

Brother men who live after us, Harden not your hearts against us.

Frères humains qui après nous vivez, N'ayez pas les cœurs contre nous endurcis.

And we pay for our carnism with our hearts and with our minds,

et nous payons notre carnisme avec nos cœurs et nos esprits,

To see the thing again in March, it makes our hearts open again.

en mars, cela nous ouvre à nouveau le cœur.

A greater yet and ghastlier sign remained / our heedless hearts to terrify anew.

Dans ce même moment, pour mieux nous aveugler, / un prodige effrayant vient encor nous troubler.

Men, indicating to the generals what positions they should take up, animating all hearts

hommes, indiquer aux généraux les positions qu'ils doivent prendre, animant tous les cœurs

- Time heals all wounds.
- Time heals all broken hearts.
- Time is the best medicine.

- Le temps est le meilleur des remèdes.
- Le temps guérit toutes les plaies.

How well would a prayer be performed by breaking the hearts of millions of people?

Dans quelle mesure une prière serait-elle exécutée en brisant le cœur de millions de personnes?

Poetry is the echo of the melody of the universe in the hearts of humans.

La poésie est l'écho de la mélodie de l'univers dans le cœur des humains.

Black and white, will be able to walk tall, without any fear in their hearts, assured

à la fois noir et blanc, seront en mesure de marcher la tête haute, sans aucune crainte dans leur cœur, assuré

The two girls, quite unconstrained and careless, danced in the freedom and gaiety of their hearts.

Les deux filles dansaient allègrement et librement.

What!? I can't see anything good about him. Doesn't he just break all the girls' hearts?

Qu’est-ce que tu lui trouves de si bien, à cet empaffé ? C’est juste un don Juan !

- All humans are good at heart.
- All people are good at the bottom of their hearts.

Tous les hommes sont bons au fond de leur cœur.

George Bush thought it would be relatively easy to win the hearts and minds of the Iraqis.

George Bush pensait qu'il serait assez facile de gagner les cœurs et les esprits des Iraqiens.

- Time heals all wounds.
- Time heals all broken hearts.
- Time is the best medicine.
- Time heals everything.

- Le temps est le meilleur des remèdes.
- Le temps guérit toutes les plaies.

- Time heals all wounds.
- Time heals all broken hearts.
- Time is the best medicine.
- Time cures all things.

- Le temps est le meilleur des remèdes.
- Le temps guérit toutes les plaies.

Once, if I remember well, my life was a feast where all hearts opened and all wines flowed.

Jadis, si je me souviens bien, ma vie était un festin où s'ouvraient tous les cœurs, où tous les vins coulaient.

He, fondly clinging to his fancied sire, / gave all the love that parents' hearts desire, / then seeks the queen.

Lorsque imitant ce fils vainement attendu, / caressé par Énée, à son cou suspendu, / du héros, abusé par l'image d'Iule / il a rassasié la tendresse crédule, / préparant le poison qui doit brûler son cœur, / il marche vers la reine, il est déjà vainqueur.

And together, now, we have to open our hearts and do more to help refugees who are desperate for a home.

Et ensemble, maintenant, nous devons ouvrir nos cœurs et faire plus pour aider les réfugiés qui sont désespérés de trouver un foyer.

These two noble and pure hearts beat with delight one against the other, and it only made them more noble and pure.

Ces deux cœurs nobles et purs battaient ainsi avec délices l’un contre l’autre, et n’en étaient que plus nobles et plus purs.

When I die, no one will remember me, so I try to leave a mark on people's hearts while I'm still alive.

Mort, personne ne se souviendra de moi, donc je fais en sorte de laisser une trace dans le cœur des gens tant que je ne le suis pas encore.

"See our Priam! Even here / worth wins her due, and there are tears to flow, / and human hearts to feel for human woe."

" Voilà Priam, et voilà notre histoire ! / Les murs de Junon même en gardent la mémoire. / Oui, jusque dans ces lieux la gloire a ses honneurs, / l'humanité ses droits, et la pitié ses pleurs. "

Then opes the casks, which good Acestes, fain / at parting, filled on the Trinacrian beach, / and shares the wine, and soothes their drooping hearts with speech.

Pour animer la joie, il ajoute au festin / un doux nectar mûri par un soleil fertile, / qu'au départ leur donna le bon roi de Sicile. / Déjà leurs maux cédaient à la douce liqueur ; / il y joint ce discours, plus puissant sur leur cœur:

But I am convinced that in order to move forward, we must say openly the things we hold in our hearts, and that too often are said only behind closed doors.

Mais je suis convaincu que pour avancer, nous devons dire ouvertement les choses que nous avons sur le cœur, et qui sont trop souvent dites, seulement derrière des portes fermées.

Women in their hearts think that men are intended to earn money so that they may spend it, if possible during their husband's lifetime, but at any rate after his death.

Les femmes croient au fond de leur cœur que les hommes sont faits pour gagner de l'argent afin qu'elles puissent le dépenser, si c'est possible, pendant que leur mari est vivant, ou au moins après sa mort.

These, stationed at the gates, with naked glaive, / shoulder to shoulder, guard the pass below. / Hearts leap afresh the royal halls to save, / and cheer our vanquished friends and reinspire the brave.

Plus bas, le fer en main, d'intrépides cohortes / se pressent en dedans, et protègent les portes. / Ma fureur se réveille en ces moments d'effroi ; / je vole à leur secours, au secours de mon roi.

"Brave hearts, the land that bore / your sires shall nurse their Dardan sons again. / Seek out your ancient mother; from her shore / through all the world the AEneian house shall reign, / and sons of sons unborn the lasting line sustain."

" Troyens ! c'est au berceau de vos premiers parents / que je promets un terme à vos destins errants ; / allez, et recherchez la terre paternelle : / là, naîtra de vainqueurs une race éternelle ; / là règneront Énée et ses derniers neveux, / et les fils de ses fils, et ceux qui naîtront d'eux. "

"Who knows not Troy, th' AEneian house of fame, / the deeds and doers, and the war's renown / that fired the world? Not hearts so dull and tame / have Punic folk; not so is Phoebus known / to turn his back upon our Tyrian town."

" Qui ne connaît Énée et ses vertus guerrières, / Ilion, ses combats, leur long acharnement, / et du monde ligué le vaste embrasement ? / Vous n'êtes point ici chez un peuple sauvage : / le soleil de si loin n'éclaire point Carthage. "

So when the bold and compact band I see, / "Brave hearts", I cry, "but brave, alas! in vain; / if firm your purpose holds to follow me / who dare the worst, our present plight is plain. / Troy's guardian gods have left her; altar, fane, / all is deserted, every temple bare. / The town ye aid is burning. Forward, then, / to die and mingle in the tumult's blare."

Voyant le noble feu qui brûle dans leur sein : / " Cœurs généreux, hélas ! et généreux en vain, / vous le voyez : la flamme en tous lieux se déploie ; / comme nous asservis, les faibles dieux de Troie / de leurs temples brûlants ont quitté les autels. / Les dieux nous ont trahis ; et nous, faibles mortels, / nous secourons des murs qu'ils ne purent défendre ! / Qu'importe, amis ? mourons dans nos remparts en cendre, / mourons le fer en main, voilà notre devoir. "

There, in a temple built of ancient stone / I worship: "Grant, Thymbrean lord divine, / a home, a settled city of our own, / walls to the weary, and a lasting line, / to Troy another Pergamus. Incline / and harken. Save these Dardans sore-distrest, / the remnant of Achilles' wrath. Some sign / vouchsafe us, whom to follow? where to rest? / Steal into Trojan hearts, and make thy power confessed."

Je visite du dieu le temple tutélaire, / et je m'écrie : " O toi, que dans Thymbre on révère, / à ce malheureux peuple, errant, persécuté, / donne un asile sûr, une postérité ! / Où faut-il transporter, nous, nos dieux, et Pergame ? / Viens, parle, éclaire-nous, et descends dans notre âme ! "