Translation of "Minds" in French

0.008 sec.

Examples of using "Minds" in a sentence and their french translations:

Beautiful minds meet.

Les beaux esprits se rencontrent.

- Many men, many minds.
- So many heads, so many minds.

- Dix personnes, dix opinions.
- Combien de personnes, autant d'avis.
- Autant de têtes, autant d'avis.

- Many men, many minds.
- So many men, so many minds.

Dix personnes, dix opinions.

It's hearts and minds.

Ce sont les cœurs et les esprits.

Great minds think alike.

Les grands esprits pensent de la même manière.

This dog minds well.

Ce chien obéit bien.

To reach those future minds.

d'atteindre ces esprits futurs.

minds I do not share.

qui ne sont pas le mien.

By the world's leading minds.

par les plus grands esprits au monde.

But what about their minds?

Et leur esprit ?

Small things amuse small minds.

Les petites choses amusent les petits esprits.

They didn't change their minds.

Ils n'ont pas changé d'avis.

They're out of their minds.

- Ils ont perdu l'esprit.
- Elles ont perdu l'esprit.

Balanced minds, balanced diets, balanced lives.

Équilibre mental, alimentation équilibrée, vie équilibrée...

Don't make fun of our minds

Ne te moque pas de nos esprits

Traveling will immensely enrich our minds.

Voyager enrichira grandement nos esprits.

Only fools never change their minds.

Il n'y a que les imbéciles qui ne changent pas d'avis.

So many heads, so many minds.

Chaque tête, chaque avis.

So many men, so many minds.

À chaque homme sa façon de penser.

Technological control of minds should concern us

Le contrôle technologique de l'esprit devrait nous inquiéter

Superstition is the religion of feeble minds.

La superstition est la religion des esprits faibles.

According to our minds, we have three possibilities:

Selon notre cerveau, nous avons trois possibilités :

No, but really, if we train our minds

Mais, en vérité, si nous entraînons notre cerveau

Every word creates a suggestion in our minds

Chaque mot crée une suggestion dans notre esprit ;

All first conjured in the minds of humans.

tout cela étant d'abord apparu dans les esprits des humains.

I've spent my career reaching into people's minds

J'ai passé ma carrière à chercher dans l'esprit des gens

Now we have a question in our minds

Maintenant, nous avons une question dans nos esprits

He hired the best minds money could find

Il a recruté les meilleurs cerveaux possibles avec son argent,

Now there were many ambitious minds in this environment,

Il y avait beaucoup d'esprits ambitieux dans cet environnement

The past is just a memory in our minds,

Le passé est juste un souvenir dans nos esprits,

The storm plants a phoney image in our minds

La tempête imprime la fausse notion dans nos esprits,

So, this is the state of our minds today.

Voici l'état de nos cerveaux en ce moment.

It works to change our minds without our knowledge.

Tout cela afin de changer nos esprits sans qu'on s'en rende compte.

I am of two minds about which to choose.

Je n'arrive pas à en choisir un.

- Many men, many minds.
- Different strokes for different folks.

- Dix personnes, dix opinions.
- Chacun ses goûts.

He knew all the big minds of the day.

Il connaissait tous les grands cerveaux de l'époque.

Those who cannot change their minds cannot change anything.

Ceux qui ne peuvent pas changer d'avis ne peuvent rien changer.

The most enlightened minds will have seen some small similarities,

Les esprits les plus éclairés auront vu des petites ressemblances,

Will infect the minds of people across the political spectrum.

pénètrera les esprits des gens dans toute la sphère politique.

Is so ingrained in our minds and in our society

est si ancrée dans nos esprits et dans notre société

Only the fools and the dead never change their minds.

Seuls les fous et les morts ne changent jamais d'avis.

And our adult minds do it all the time too.

et nos cerveaux d'adultes le font aussi tout le temps.

But how can we overcome the limits of our minds?

comment dépasser les limites de notre esprit ?

- Many men, many minds.
- Too many cooks spoil the broth.

Trop de cuisiniers gâchent la sauce.

- We can just about read each other's minds.
- He and I are such close friends that we can almost read each other's minds.

Lui et moi sommes des amis si intimes que nous pouvons presque lire dans la tête de l'autre.

They perpetuate myths that infiltrate the minds of our young people

Ils perpétuent des mythes qui infiltrent l'esprit des jeunes

To help open their minds and change the country from within.

pour leur permettre de s'ouvrir et de changer le pays de l'intérieur.

Wielding immense influence over the hearts and minds of the future.

exerçant là une influence immense sur les cœurs et les esprits de l'avenir.

And above all, we listen to each other with open minds.

Surtout, nous devons tous nous écouter avec l'esprit ouvert.

And what's going on in our minds and in our souls,

et de ce qui se passe dans notre tête, dans notre esprit,

It is hard for us to anchor words in our minds,

Ancrer les mots dans nos esprits est quelque chose de difficile.

And then the other question mark in the minds is this

Et puis l'autre point d'interrogation dans l'esprit est celui-ci

- Have you lost your mind?
- Are you out of your minds?

- As-tu perdu l'esprit ?
- Avez-vous perdu l'esprit ?

- Have you all gone mad?
- Have you all lost your minds?

Vous avez tous perdu la tête ?

Repetitive exercises like these also have a soothing effect on our minds.

En outre, ce type d'exercice répétitif produit un effet apaisant sur l'esprit.

And I trained with some of the greatest scientific and inspiring minds

par quelques-uns des plus grands esprits scientifiques et inspirants,

Not in some creepy, like, we're going to control people's minds way,

pas de façon sinistre, en voulant contrôler l'esprit des gens,

So what is it that we have to do to create bilingual minds?

Que devons-nous faire pour créer des esprits bilingues ?

And we pay for our carnism with our hearts and with our minds,

et nous payons notre carnisme avec nos cœurs et nos esprits,

Technology has opened new windows into the black box that is our minds.

La technologie ouvre de nouvelles portes sur la boite noire qu'est notre esprit.

But she now lives and grows in a whole world of other minds,

mais elle vit et grandit dans l'univers d'autres esprits,

- I thought a walk in the park might take our minds off our troubles.
- I thought that a walk in the park might take our minds off our troubles.

J'ai pensé qu'une promenade dans le parc pourrait soulager nos esprits de nos ennuis.

Just as it is the tendency of great minds to make one hear much with few words, small minds have a talent for talking a lot, and saying nothing.

Comme c'est le caractère des grands esprits de faire entendre en peu de paroles beaucoup de choses, les petits esprits au contraire ont le don de beaucoup parler, et de ne rien dire.

I just don't understand what goes through the minds of people who troll forums.

Je n'arrive pas à comprendre les raisons qui poussent certaines personnes à parasiter les forums.

I thought a walk in the park might take our minds off our troubles.

J'ai pensé qu'une promenade dans le parc pourrait soulager nos esprits de nos ennuis.

What remains in our minds from this movie is the harsh Kerim and marten Selim

ce qui reste dans nos esprits de ce film est le dur Kerim et la martre Selim

He and I are such close friends that we can almost read each other's minds.

Lui et moi sommes des amis si intimes que nous pouvons presque lire dans la tête de l'autre.

- Each has his own taste.
- Tastes differ.
- Many men, many minds.
- Different strokes for different folks.

Chacun ses goûts.

- Tastes differ.
- Many men, many minds.
- It's a question of taste.
- Tastes and colours are not debatable.

- À chacun ses goûts.
- Chacun ses goûts.
- Les goûts, ça ne discute pas.

George Bush thought it would be relatively easy to win the hearts and minds of the Iraqis.

George Bush pensait qu'il serait assez facile de gagner les cœurs et les esprits des Iraqiens.

The art of teaching is only the art of awakening the natural curiosity of young minds to satisfy it afterwards.

L'art d'enseigner n'est que l'art d'éveiller la curiosité des jeunes âmes pour la satisfaire ensuite.

The sad truth is that most evil is done by people who never make up their minds to be good or evil.

- Malheureusement, la plupart des maux sont causés par des gens qui n'ont jamais vraiment décidé s'ils étaient gentils ou méchants.
- Il est malheureusement vrai que la plupart des maux sont causés par des gens qui ne décident jamais d'être bons ou mauvais.

We are obliged to regard many of our original minds as crazy — at least until we have become as clever as they are.

Nous sommes obligés de considérer comme fous beaucoup de nos esprits originaux — au moins jusqu'à ce que nous soyons devenus aussi malins qu'eux.

- Each has his own taste.
- Many men, many minds.
- To each his own.
- Different strokes for different folks.
- Ask ten people, get ten answers.

- Dix personnes, dix opinions.
- Chaque homme a son caractère.
- À chacun ses goûts.

- Are you crazy?
- Have you gone nuts?
- Have you gone mad?
- Have you lost your mind?
- Are you out of your mind?
- Have you become insane?
- Have you guys lost your minds?

- Êtes-vous devenu fou ?
- Êtes-vous devenus fous ?
- Êtes-vous devenue folle ?
- Êtes-vous devenues folles ?
- Es-tu devenu fou ?
- Es-tu devenue folle ?
- Avez-vous perdu la tête ?
- As-tu perdu la tête ?
- Êtes-vous tombé sur la tête ?
- T'es devenu fou ?
- T'es devenue cinglée ?
- T'es devenue folle ?
- T'es devenu cinglé ?
- Tu as perdu la tête ?

The media's the most powerful entity on Earth. They have the power to make the innocent guilty and to make the guilty innocent, and that's power. Because they control the minds of the masses.

Les médias sont l'entité la plus puissante sur terre. Ils ont le pouvoir de rendre coupable l'innocent et innocent le coupable et c'est ça le pouvoir. Parce qu'ils contrôlent les esprits des masses.

- Each has his own taste.
- Tastes differ.
- Many men, many minds.
- There's no accounting for taste.
- It's a question of taste.
- Tastes are diverse.
- Different strokes for different folks.
- Tastes and colours are not debatable.

- Chacun ses goûts.
- Les goûts et les couleurs ne se discutent pas.

At once, 'twixt joy and terror rent in twain, / amazed, AEneas and Achates stand, / and long to greet old friends and clasp a comrade's hand. / Yet wildering wonder at so strange a scene / still holds them mute, while anxious thoughts divide / their doubtful minds.

Il s'approche, il observe : ô comble de la joie ! / Ce sont ses compagnons que le ciel lui renvoie : / c'était Sergeste, Anthée, échappés du trépas. / Il brûle de courir, de voler dans leurs bras ; / mais la crainte retient sa vive impatience.

All men dream, but not equally. Those who dream by night in the dusty recesses of their minds, wake in the day to find that it was vanity: but the dreamers of the day are dangerous men, for they may act on their dreams with open eyes, to make them possible.

Tous les hommes rêvent mais pas de la même façon. Ceux qui rêvent de nuit, dans les replis poussiéreux de leur esprit, s'éveillent le jour et découvrent que leur rêve n'était que vanité. Mais ceux qui rêvent de jour sont dangereux, car ils sont susceptibles, les yeux ouverts, de mettre en œuvre leur rêve afin de pouvoir le réaliser.

- Americans wanted to impose the idea that a book or a movie should be considered the same as any commercial object. For they understood that besides the army, diplomacy and trade there is also a cultural war. It's a battle they intend to win both for noble reasons -- the United States has always felt that its values ​​are universal -- and less noble ones: the education of minds is the best way to sell American products. Consider that cinema represents their most important export, ahead of weapons, aerospace or computers! Hence their desire to impose English as a global language. Even if we can observe for the last two decades a decline in their influence.
- The Americans wanted to impose the idea that a book or film should be treated like any commercial object, because they understood that alongside the army, diplomacy and trade, there is also cultural war, a battle that they intend to win both for noble reasons — the United States has always opined that its values are universal — and less noble ones: the formation of minds is the best way to sell off American products. Consider that the cinema represents the top rank of American exports, far ahead of weaponry, aeronautics or information technology! Hence their desire to impose English as a world language, even if there has been a two-decade decline in their influence.

Les Américains ont voulu imposer l'idée selon laquelle un livre ou un film devaient être considérés comme n'importe quel objet commercial. Car eux ont compris qu'à côté de l'armée, de la diplomatie et du commerce il existe aussi une guerre culturelle. Un combat qu'ils entendent gagner à la fois pour des raisons nobles - les Etats-Unis ont toujours estimé que leurs valeurs sont universelles - et moins nobles : le formatage des esprits est le meilleur moyen d'écouler les produits américains. Songez que le cinéma représente leur poste d'exportation le plus important, bien avant les armes, l'aéronautique ou l'informatique ! D'où leur volonté d'imposer l'anglais comme langue mondiale. Même si l'on note depuis deux décennies un certain recul de leur influence.

Americans wanted to impose the idea that a book or a movie should be considered the same as any commercial object. For they understood that besides the army, diplomacy and trade there is also a cultural war. It's a battle they intend to win both for noble reasons -- the United States has always felt that its values ​​are universal -- and less noble ones: the education of minds is the best way to sell American products. Consider that cinema represents their most important export, ahead of weapons, aerospace or computers! Hence their desire to impose English as a global language. Even if we can observe for the last two decades a decline in their influence.

Les Américains ont voulu imposer l'idée selon laquelle un livre ou un film devaient être considérés comme n'importe quel objet commercial. Car eux ont compris qu'à côté de l'armée, de la diplomatie et du commerce il existe aussi une guerre culturelle. Un combat qu'ils entendent gagner à la fois pour des raisons nobles - les Etats-Unis ont toujours estimé que leurs valeurs sont universelles - et moins nobles : le formatage des esprits est le meilleur moyen d'écouler les produits américains. Songez que le cinéma représente leur poste d'exportation le plus important, bien avant les armes, l'aéronautique ou l'informatique ! D'où leur volonté d'imposer l'anglais comme langue mondiale. Même si l'on note depuis deux décennies un certain recul de leur influence.

- Muse, recount to me the reasons; what deity was offended, or what was the queen of the gods grieving, that she should drive a man extraordinary in his piety to undergo so many misfortunes, to endure so many hardships. Do the heavenly spirits have such passions?
- O Muse, assist me and inspire my song, / the various causes and the crimes relate, / for what affronted majesty, what wrong / to injured Godhead, what offence so great / Heaven's Queen resenting, with remorseless hate, / could one renowned for piety compel / to brave such troubles, and endure the weight / of toils so many and so huge. O tell / how can in heavenly minds such fierce resentment dwell?

Muse, raconte-moi ces grands évènements ; / dis pourquoi de Junon les fiers ressentiments, / poursuivant en tous lieux le malheureux Énée, / troublèrent si longtemps la haute destinée / d'un prince magnanime, humain, religieux. / Tant de fiel entre-t-il dans les âmes des dieux !