Translation of "Graze" in French

0.004 sec.

Examples of using "Graze" in a sentence and their french translations:

They graze a landscape area.

Ils broutent une zone de paysage.

Only coming out to graze at night.

et ne sortent brouter que la nuit.

Where cows graze, very different plants will grow

Là où les vaches paissent, des plantes très différentes pousseront

The sheep graze the grass in the field.

Les moutons broutent de l'herbe dans le champ.

When the sows graze in peace in the morning.

quand les truies paissent en paix le matin.

They should graze and fatten themselves there in summer.

Ils devraient y paître et s'y engraisser en été.

The herds are turned out into the pasture to graze.

On renvoie les troupeaux paître dans les pâturages.

Animals should briefly graze with many animals on a small area.

animaux doivent brouter brièvement avec de nombreux animaux sur une petite surface.

Even when I graze, I keep my eyes open, said the sheep.

- La brebis dit : « même si je broute, je surveille. »
- Même si je continue à brouter, je surveille, dit la brebis.

On which the animals have been herded to graze in the forest for centuries.

sur lesquelles les animaux ont été parqués pour paître dans la forêt pendant des siècles.

- This is the fable of the goat saying to the jackal: "Even when I graze, I watch you! " This is the fable of the goat saying to the jackal: "Even when I graze, I watch!"
- This is the fable of the goat saying to the jackal: "Even when I graze, I am aware!"

- Ceci est la fable de la chèvre disant au chacal: « Même quand je broute, je te surveille ! »
- Ceci est la fable de la chèvre disant au chacal: « Même quand je broute, je veille ! »

The grazing lamb is one that begins to graze well just after weaning. In Kabylia, it is generally called the lamb of the old shepherdess, since it is docile and does not frolic. The Kabyle adjective "aksas" also means beautiful and white.

L'agneau brouteur est celui qui commence à bien paître juste après son sevrage. En Kabylie, il est généralement appelé l'agneau de la vieille bergère, puisqu'il est docile et ne gambade pas. L'adjectif kabyle « aksas » veut dire aussi beau et blanc.