Translation of "Gladly" in French

0.010 sec.

Examples of using "Gladly" in a sentence and their french translations:

Gladly.

Avec plaisir.

Yes, gladly.

- Oui, avec plaisir !
- Oui, avec plaisir.

I gladly accept that and gladly pass on.

J'accepte volontiers cela et je le transmets volontiers.

- With pleasure.
- Gladly.

- Avec plaisir.
- Avec joie.

Tom gladly agreed.

- Tom a accepté avec plaisir.
- Tom a accepté avec joie.

I'll gladly come.

Je viendrai volontiers.

We'll gladly unlock it."

nous allons le débloquer avec plaisir. "

We gladly accept your offer.

- Nous acceptons ton offre avec plaisir.
- Nous acceptons volontiers ton offre.
- Nous acceptons volontiers votre offre.

I will gladly help you.

- Je t'aiderai avec plaisir.
- Je t'aiderai volontiers.
- J'aurai plaisir à t'aider.
- J'aurai plaisir à vous aider.

She gladly accepted his proposal.

Elle accepta sa proposition avec joie.

He gladly accepted our offer.

Il a volontiers accepté notre proposition.

I gladly accepted his proposal.

J'ai volontiers accepté sa proposition.

- Yes, gladly.
- Yes, with pleasure.

Oui, avec plaisir !

I'll gladly pay you anytime.

Je vous paierai volontiers à n'importe quel moment.

May I come in? - Yes gladly.

Puis-je entrer? - Oui volontiers.

I go very gladly to school.

Je vais à l'école avec plaisir.

I will gladly do my duty.

J'accomplirai mon devoir avec plaisir.

Together they ate and drank gladly.

Ensemble, ils mangèrent et burent avec joie.

- Yes, please.
- Yes, gladly.
- Yes, with pleasure.

- Oui, volontiers.
- Oui, s'il vous plaît.
- Oui, s'il te plaît.

I'd gladly speak with you on this subject.

Je m'entretiendrais volontiers avec vous de ce sujet.

I'll gladly pay him something for the accommodation.

Je serai heureux de lui payer quelque chose pour le logement.

Amazon, if you're unsatisfied with anything, they'll gladly

Amazon, si vous n'êtes pas satisfait avec quoi que ce soit, ils seront ravis

If it's good and you can help, then gladly.

Si c'est bon et que vous pouvez aider, alors volontiers.

It was like, "sure, we'll gladly link to you".

C'était comme, "bien sûr, nous allons lien avec plaisir à vous ".

I would gladly translate this, but I don't speak Dutch.

Je traduirais avec plaisir ceci, mais je ne connais pas le néerlandais.

- I'll be glad to help him.
- I will gladly help you.

Je serai ravi de l'aider.

I'd gladly pay more for something if it's of high quality.

Je paierais volontiers davantage pour quelque chose si c'est de qualité élevée.

- I will gladly help you.
- I will be glad to help you.

- Je t'aiderai avec plaisir.
- Je t'aiderai volontiers.
- J'aurai plaisir à t'aider.
- J'aurai plaisir à vous aider.
- Je serai heureux de vous aider.

- I will perform my duties with pleasure.
- I will gladly do my duty.

J'accomplirai mon devoir avec plaisir.

Where my mom and dad would be gladly happy to have me home,

où ma mère et mon père seraient Heureusement heureux de m'avoir à la maison,

- I'll be glad to come.
- I will be glad to come.
- I'll gladly come.

- Je serais content de venir.
- Je serai heureux de venir.
- Je viendrai volontiers.

- I'll be glad to.
- You're welcome.
- You are welcome.
- My pleasure.
- With pleasure.
- Gladly.

- Avec plaisir.
- De rien !

Oh! he said, I would gladly drown myself, if the water was not so cold!

Oh ! dit-il, que volontiers je me noierais, si l’eau n’était pas si froide !

I would gladly go to the beach with you, but I don't have the time today.

J'irais volontiers avec vous à la plage mais aujourd'hui je n'ai pas le temps.

I only enter the civil war halfway. I would gladly die, but I do not want to kill.

Je n'entre qu'à moitié dans la guerre civile. Je veux bien y mourir, je ne veux pas y tuer.

"Grant us to draw our scattered fleet ashore, / and fit new planks and branches for the oar. / So, if with king and comrades brought again, / the Fates allow us to reach Italia's shore, / Italia gladly and the Latian plain / seek we."

" Souffrez qu'en vos forêts notre triste naufrage / retrouve les secours que nous ravit l'orage. / Si le pieux Énée à nos vœux est rendu, / si dans les champs latins son peuple est attendu, / vers ces bords désirés nous suivrons notre course. "

But gladly sire Anchises hails the sign, / and gazing upward through the starlit air, / his hands and voice together lifts in prayer: / "O Jove omnipotent, dread power benign, / if aught our piety deserve, if e'er / a suppliant move thee, hearken and incline / this once, and aid us now and ratify thy sign."

Lorsque levant ses yeux par l'espoir animés, / tendant au ciel ses mains : " Jupiter ! dit mon père, / si les pleurs quelquefois désarment ta colère, / lis dans nos cœurs, hélas ! et, s'ils sont vertueux, / confirme, par pitié, ces présages heureux ! "

Now therefore, my son, follow my counsel: And go thy way to the flock, bring me two kids of the best, that I may make of them meat for thy father, such as he gladly eateth. Which when thou hast brought in, and he hath eaten, he may bless thee before he die.

Et maintenant, mon fils, sois docile à ma voix, sur ce que je vais t’ordonner : va au menu bétail et prends moi deux beaux chevreaux et j’en ferai pour ton père un ragoût tel qu’il l’aime. Tu le présenteras à ton père et il mangera ; de sorte qu’il te bénira avant de mourir.