Translation of "Funeral" in French

0.007 sec.

Examples of using "Funeral" in a sentence and their french translations:

When's the funeral?

Quand les funérailles ont-elles lieu ?

- Tom attended Mary's funeral.
- Tom was at Mary's funeral.

Tom était présent à l'enterrement de Mary.

Many attended his funeral.

Beaucoup de gens prirent part à ses funérailles.

The funeral is tomorrow.

L'enterrement est demain.

I attended his funeral.

J'assistai à ses funérailles.

Tom attended Mary's funeral.

- Tom était présent à l'enterrement de Mary.
- Tom a assisté à l'enterrement de Mary.

The funeral was yesterday.

L'enterrement était hier.

I didn't attend his funeral.

Je n’ai pas été à ses funérailles.

Who saw the funeral today?

Qui est allé voir les funérailles d'aujourd'hui ?

Was Tom at the funeral?

Tom était-il aux funérailles ?

Tom wasn't at Mary's funeral.

Tom n'était pas à l'enterrement de Mary.

Many people attended Tom's funeral.

Beaucoup de gens ont assisté aux funérailles de Tom.

The funeral home just called.

Le funérarium vient d'appeler.

- Tom's funeral will be this weekend.
- Tom's funeral is taking place this weekend.

Les funérailles de Tom auront lieu ce weekend.

- I will definitely go to your funeral.
- I will definitely attend your funeral.

- Je prendrai part, sans faute, à ton enterrement.
- J'assisterai sans faute à ton enterrement.

Tom's funeral will be this weekend.

Les funérailles de Tom auront lieu ce weekend.

Did you go to Tom's funeral?

- As-tu assisté à l'enterrement de Tom ?
- Avez-vous assisté à l'enterrement de Tom ?

I will definitely attend your funeral.

Je prendrai part, sans faute, à ton enterrement.

I didn't go to the funeral.

- Je ne suis pas allé à l'enterrement.
- Je ne suis pas allée à l'enterrement.

I didn't go to Tom's funeral.

Je ne suis pas allé aux funérailles de Tom.

Tom didn't cry at Mary's funeral.

Tom n'a pas pleuré à l'enterrement de Mary.

A great many people attended his funeral.

Beaucoup de gens prirent part à ses funérailles.

I saw Tom at the funeral today.

J'ai vu Tom à l'enterrement, aujourd'hui.

He did not cry at her funeral.

Il n'a pas pleuré à ses funérailles.

What kind of funeral do you want?

- Quel genre d'enterrement veux-tu ?
- Quel genre d'enterrement souhaitez-vous ?

Tom and Mary were at John's funeral.

Tom et Mary étaient à l'enterrement de John.

I saw her at the funeral today.

Je l'ai vue à l'enterrement aujourd'hui.

“I’m dying without you.” “I’ll come to your funeral.”

« Sans toi je me meurs. » « Je viendrai à tes funérailles. »

People from all around the world attended to his funeral.

Des personnes du monde entier ont assisté à ses funérailles.

Trang's party was as much fun as a funeral wake.

La fête organisée par Trang était à peu près aussi excitante qu'une veillée funèbre.

"I will die without you." "I'll go to your funeral."

« Sans toi je me meurs. » « Je viendrai à tes funérailles. »

I need to go back to Boston for a funeral.

Je dois retourner à Boston pour un enterrement.

But a week after the funeral, she looked at his picture

Mais une semaine après les funérailles, elle regarda sa photo

Tom's family showed a video of his life at his funeral.

La famille de Tom a montré une vidéo de sa vie à son enterrement.

- He lies like a eulogy.
- He lies like a funeral sermon.

Il ment comme un sermon d'enterrement.

It's not appropriate to wear a red miniskirt to a funeral.

Il n'est pas convenable de porter une mini-jupe rouge à un enterrement.

One does not wear a red mini skirt to a funeral.

On ne porte pas une mini-jupe rouge à des funérailles.

When was the last time you saw a selfie at a funeral?

Se prend-on en portrait avec son portable à un enterrement ?

Tom didn't come to school today because he had to go to a funeral.

Tom n'est pas venu à l'école aujourd'hui parce qu'il devait aller à un enterrement.

Who's going to be at the funeral, are they going to cry, stuff like that.

se demandant qui sera aux funérailles, qui pleurera, des trucs comme ça.

Can the fire of the heart be extinguished in the flames of the funeral pile?

Le feu du cœur peut-il être éteint dans les flammes du bûcher funéraire ?

- Trang's party was as much fun as a funeral wake.
- Trang's party was like a wake.

La fête organisée par Trang était à peu près aussi excitante qu'une veillée funèbre.

Funeral pomp is more for the vanity of the living than for the honor of the dead.

Les pompes funèbres sont plus pour la vanité des vivants, que pour l'honneur du mort.

According to the contract you may take three days of bereavement leave for your uncle's funeral, but only one for your nephew's.

- Conformément au contrat, vous pouvez prendre trois jours de congé de deuil pour les funérailles de votre oncle, mais un seul pour celles de votre neveu.
- Conformément aux closes du contrat, vous pouvez prendre trois jours de congé de deuil pour les funérailles de votre oncle, mais un seul pour celles de votre neveu.
- Conformément au contrat, vous pouvez prendre trois jours de congé de décès pour les funérailles de votre oncle, mais un seul pour celles de votre neveu.

Mr So-and-So is dead. Why would I bother going to his funeral since, I am certain, he won't come to mine?

Un tel est mort. Pourquoi irai-je à son enterrement puisque, j’en suis certain, il n’ira pas au mien ?

So to his shade, with funeral rites, we rear / a mound, and altars to the dead prepare, / wreathed with dark cypress. Round them, as of yore, / pace Troy's sad matrons, with their streaming hair. / Warm milk from bowls, and holy blood we pour, / and thrice with loud farewell the peaceful shade deplore.

Mais Polydore attend les suprêmes honneurs : / on relève sa tombe, on l'arrose de pleurs ; / les autels sont parés de festons funéraires ; / le cyprès joint son deuil au deuil de ces mystères ; / des femmes d'Ilion les cheveux sont épars ; / le lait, le sang sacré coulent de toutes parts ; / nous renfermons son âme en son asile sombre, / et d'un dernier adieu nous saluons son ombre.

"Not so; though glory wait not on the act; / though poor the praise, and barren be the gain, / vengeance on feeble woman to exact, / yet praised hereafter shall his name remain, / who purges earth of such a monstrous stain. / Sweet is the passion of vindictive joy, / sweet is the punishment, where just the pain, / sweet the fierce ardour of revenge to cloy, / and slake with Dardan blood the funeral flames of Troy."

" Non; et, quoique ma gloire en rougisse tout bas, / quoiqu'un si lâche exploit déshonore mon bras, / du moins de ce fléau j'aurai purgé la terre ; / son sang paîra le sang qu'a coûté cette guerre, / satisfera ma rage, et celle des Troyens, / et les mânes plaintifs de mes concitoyens. "