Translation of "Creatures" in French

0.010 sec.

Examples of using "Creatures" in a sentence and their french translations:

These tiny creatures.

ces minuscules créatures.

Especially wild creatures.

Surtout aux créatures sauvages.

Full of bizarre creatures...

peuplé de créatures bizarres,

Cats are fickle creatures.

Les chats sont des créatures inconstantes.

Dragons are imaginary creatures.

Les dragons sont des créatures imaginaires.

Dragons are powerful creatures.

Les dragons sont des créatures puissantes.

Lions are magnificent creatures.

Les lions sont de magnifiques créatures.

Dogs are noble creatures.

Les chiens sont de nobles créatures.

We are creatures of habit.

Nous sommes des êtres d'habitude.

We are creatures of stories.

Nous sommes des créatures d'histoires.

Bats are very old creatures

les chauves-souris sont de très vieilles créatures

Elves, fairies and similar creatures

Elfes, fées et créatures similaires

Human beings are social creatures.

Les êtres humains sont des créatures sociales.

Sea turtles are magnificent creatures.

Les tortues de mer sont de magnifiques créatures.

Snakes are cold-blooded creatures.

Les serpents sont des créatures à sang froid.

Humans are not rational creatures.

Les êtres humains ne sont pas des créatures rationnelles.

A remarkable array of tiny creatures.

Une variété remarquable de créatures minuscules.

And they are also old creatures

et ce sont aussi de vieilles créatures

Just look at these beautiful, fascinating creatures.

Regardez ces créatures magnifiques et fascinantes !

Most creatures here are small and nimble.

La plupart de ces créatures sont petites et agiles.

Trillions of creatures all across the planet.

Des billions de créatures sur toute la planète.

Time for night creatures to find safety.

Les créatures nocturnes doivent s'abriter.

And are filled with venomous desert creatures.

et qui grouille de créatures venimeuses.

And are filled with venomous desert creatures.

et qui grouille de créatures venimeuses.

These creatures are an early evolved creature

Ces créatures sont une créature évoluée au début

There are no creatures ants cannot kill

il n'y a pas de créatures que les fourmis ne peuvent pas tuer

Stinging tentacles that catch minuscule creatures floating by.

Des tentacules qui attrapent les créatures minuscules qui s'approchent.

The virus in other creatures restrict from space

le virus dans d'autres créatures restreint depuis l'espace

Human beings are emotional creatures, so to speak.

Les êtres humains sont des créatures émotionnelles, pour ainsi dire.

...new technology... allows us to reveal rarely seen creatures...

les nouvelles technologies nous permettent de révéler des créatures rarement vues...

There are creatures here we associate with the daytime.

Ici, il y a des créatures que l'on associe au jour.

They still do not work hard creatures after all

Ils ne sont en aucun cas des créatures industrieuses Résultats

Were it not for air, no creatures could live.

Sans air, aucune créature ne pourrait vivre.

Most creatures in the sea are affected by pollution.

La plupart des créatures marines sont affectées par la pollution.

Oasis means water, and you're always gonna get creatures there.

Une oasis, ça veut dire de l'eau, et donc des créatures.

This is when many small creatures feel safest to emerge.

C'est là que de nombreuses petites créatures osent émerger.

Is home to some truly bizarre creatures of the night.

abrite des créatures nocturnes très bizarres.

My relationship with the sea forest and its creatures deepens...

Mon rapport à la forêt sous-marine et sa faune s'est renforcé

A variety of creatures can be seen under the water.

Une variété de créatures peut être vue sous l'eau.

Our understanding of some of the most iconic creatures on Earth

Notre compréhension de créatures emblématiques de la Terre

Which in turn dictate key events in many marine creatures' lives.

qui entraînent des changements cruciaux pour beaucoup de créatures marines.

As if we told us that bats are very bad creatures

comme si on nous disait que les chauves-souris sont de très mauvaises créatures

Humans are the only living creatures that make use of fire.

Les êtres humains sont les seules créatures vivantes qui emploient le feu.

And helped me find two of the creatures we've been looking for.

on a trouvé deux des créatures que l'on cherchait.

Or we go down the water tunnel. Where there's water, there's creatures.

Ou bien on va dans le tunnel d'eau. Qui dit eau, dit créatures.

But we now know they're caused by billions of single-celled creatures.

On sait désormais qu'elles sont dues à des milliards d'êtres unicellulaires.

As it gets colder, the creatures visiting our cities get even stranger.

Plus il fait froid, plus les créatures qui visitent nos villes sont étranges.

Orcas are among the most intelligent and social creatures in the ocean.

Les orques font partie des créatures les plus intelligentes et sociales de l'océan.

Man is distinguished from all other creatures by the faculty of laughter.

L'homme se distingue de toutes les autres créatures par la faculté du rire.

And led us to one of the creatures that we've been looking for.

et à trouver l'une des créatures que l'on cherchait.

And the main source of food for countless marine creatures. From small fry...

Et la principale source de nourriture pour une infinité de créatures marines. Du menu fretin

And it's not just corals that glow. All sorts of reef creatures fluoresce.

Il n'y a pas que les coraux qui brillent. Toutes sortes de créatures des récifs sont fluorescentes.

Our understanding of some of the most iconic creatures is already being redefined.

Notre compréhension de certaines créatures emblématiques est en train d'être bouleversée.

The love for all living creatures is the most noble attribute of man.

L'amour pour toutes les créatures vivantes est le plus noble attribut de l'homme.

So, if you think you can catch some creatures from here, choose "Try Again".

Si vous pensez pouvoir attraper des créatures d'ici, choisissez "réessayer".

So we gotta track down and capture as many poisonous creatures as we can.

On doit capturer le plus de créatures venimeuses possible.

Over millions of years, the moon and tides have shaped the lives of marine creatures.

Depuis des millions d'années, la lune et les marées influencent la vie des créatures marines.

If it were not for the sun, no living creatures could exist on the earth.

- Si ce n'était du Soleil, aucun être vivant ne pourrait exister sur Terre.
- Si ce n'était pour le Soleil, aucun être vivant ne pourrait exister sur Terre.

Dragons are creatures that are long like snakes, winged like birds, and wise like men.

Les dragons sont des créatures aussi longues que des serpents, pourvues d'ailes comme les oiseaux et aussi intelligentes que les hommes.

But if you wanna start this mission over and hunt for more creatures, choose "Replay Episode".

Si vous voulez recommencer la mission et chasser d'autres créatures, choisissez "revisionner l'épisode".

The woman is the most perfect of creatures; she's a transitory creature between man and angel.

La femme est l'être le plus parfait entre les créatures ; elle est une créature transitoire entre l'homme et l'ange.

Millions of spiritual creatures walk the earth unseen, both when we wake, and when we sleep.

Des millions de créatures spirituelles marchent sur Terre sans être vues, à la fois quand nous sommes éveillés et quand nous dormons.

Cutting-edge cameras are changing the way we understand some of the most iconic creatures on Earth...

Les caméras de pointe bouleversent notre compréhension de certaines des créatures les plus emblématiques du monde,

[Bear] The sooner we can find these creatures, the sooner we can replace that life-saving anti-venom.

Plus vite on trouvera ces créatures, plus vite on pourra remplacer l'antivenin.

And these can be home to a whole range of creatures. So we go to keep a lookout.

Ces lacs peuvent abriter de nombreuses créatures. Donc, soyons prudents.

[Bear] You've made some smart decisions today, and we found one of the creatures we were looking for,

Vous avez fait de bons choix aujourd'hui. On a trouvé l'une des créatures que l'on cherchait.

[Bear] You've made some smart choices, and helped me find two of the creatures we've been looking for.

Grâce à vos bons choix, j'ai trouvé deux des créatures que l'on cherchait.

All creatures drink joy at the breast of nature; all good, all evil follow her trail of roses.

La joie, tous les êtres en boivent aux seins de la nature; tous les bons, tous les méchants, suivent sa trace de rose.

- I can't imagine life on another planet.
- I can't imagine what creatures living on another planet are like.

J'ai du mal à concevoir qu'il y ait de la vie sur une autre planète.

Entering the underground mine was a good decision. And we've found one of the creatures we've been looking for,

Explorer la mine abandonnée était une bonne idée. On a trouvé l'une des créatures que l'on cherchait,

[Bear] You've made some smart choices, and helped me find all three of the creatures we've been looking for.

Vous avez fait de bons choix et m'avez aidé à trouver les trois créatures que l'on cherchait.

[Bear] We need to replace that anti-venom. So we gotta track down and capture as many poisonous creatures as we can.

On doit remplacer l'antivenin, donc on doit capturer le plus de créatures venimeuses possible.

[Bear] We need to replace that anti-venom. So we gotta track down and capture as many poisonous creatures as we can.

On doit remplacer l'antivenin, donc on doit capturer le plus de créatures venimeuses possible.

We need to replace that anti-venom. So we got to track down and capture as many poisonous creatures as we can.

On doit remplacer l'antivenin, donc on doit capturer le plus de créatures venimeuses possible.

'Twas night; on earth all creatures were asleep, / when lo! the figures of our gods, the same / whom erst from falling Ilion o'er the deep / I brought, scarce rescued from the midmost flame, / before me, sleepless for my country's shame, / stood plain, in plenteousness of light confessed, / where streaming through the sunken lattice came / the moon's full splendour, and their speech addressed, / and I in heart took comfort, hearing their behest.

La nuit couvrait le ciel ; tout dormait, quand mes dieux, / ravis dans Troie en cendre à la fureur des feux, / aux rayons de Phébé qui brillait tout entière, / m'apparaissent en songe, éclatants de lumière, / consolent mes chagrins, et m'adressent ces mots :