Translation of "Blows" in French

0.015 sec.

Examples of using "Blows" in a sentence and their french translations:

- Damn.
- That sucks.
- That blows.
- This blows.

Ça craint.

The wind blows.

Le vent souffle.

Easterly wind blows.

Le vent vient de l'ouest.

- The wind still blows hard.
- The wind still blows strongly.

Le vent continue de souffler fort.

Anyway the wind blows

Qu'importe d'où le vent souffle,

The wind blows south.

Le vent souffle vers le sud.

- That sucks.
- That blows.

Ça craint.

By such blows of fate .

par de tels coups du sort .

The wind blows wherever it pleases.

Le vent souffle où bon lui semble.

Blows to head can make you demented.

Des coups de poing à la tête peuvent causer la démence.

- The wind is blowing.
- The wind blows.

Le vent souffle.

A west wind blows over the fields.

Un vent d'ouest soufflait sur les champs.

Ooh, ooh, ooh, ooh... Anyway the wind blows...

Ooh, ooh, ooh, ooh... (qu'importe d'où le vent souffle)

We manage to soften the blows of life,

nous pouvons mieux amortir les coups de la vie,

It's an ill wind that blows no good.

C'est un mauvais vent qui ne souffle rien de bon.

When the whistle blows, the race will start.

Au coup de sifflet, le match commencera.

And he blows it out, and he drinks it.

Il éteint le feu et boit cul sec.

The cherry blossoms flutter down whenever the wind blows.

Les fleurs de cerisier se balançaient doucement à chaque courant d'air.

- The wind is blowing hard.
- The wind blows strongly.

Le vent souffle fort.

- The wind is blowing.
- The wind blows.
- It's windy.

- Le vent souffle.
- Il y a du vent.
- Il vente.

Of course, he goes a few meters and blows up.

Bien sûr, il fait quelques mètres et explose.

If he wouldn't have taken so many blows to the head.

s'il n'avait pas reçu autant de coups sur la tête.

The wind that often blows in Provence is called the mistral.

Le vent qui souffle souvent en Provence s’appelle le « Mistral ».

A wind from the ocean blows at this time of the year.

Un vent en provenance de l'océan souffle en cette période de l'année.

Circling each other they traded blows for several minutes, as both armies anxiously watched.

Tournant l'un autour de l'autre, ils échangèrent des coups plusieurs minutes, alors que les deux armées regardaient avec anxiété.

I think it would be useful to lean in what direction the wind blows.

Je pense qu'il serait utile de se pencher dans quelle direction le vent souffle.

And axe blows, and as you would expect, all his chosen companions, all his bodyguard,

et de hache, et comme vous vous en doutez, tous ses compagnons choisis, tous ses gardes du corps,

- Tom knows where the wind blows from.
- Tom knows which way the wind is blowing.

Tom sait d'où le vent souffle.

Verged on an accusation of cowardice, and that  evening the two Marshals nearly came to blows.

frôlait une accusation de lâcheté, et ce soir-là, les deux maréchaux en vinrent presque aux mains.

- The wind is blowing, and the flags are fluttering.
- The wind blows and the flags flutter.

Le vent souffle, les drapeaux flottent.

Some people squabbled, even came to blows, for trifles that do not even belong to them.

Certains se sont chamaillés, en sont même arrivés aux coups, pour des vétilles qui ne leur appartiennent même pas.

But that night, a long-running feud with Marshal Lannes nearly came to blows, when Lannes accused

Mais cette nuit-là, une querelle de longue date avec le maréchal Lannes faillit en venir à bout, lorsque Lannes accusa

Fresh blows the breeze, and broader grows the bay, / and on the cliffs is seen Minerva's fane.

Il dit. Un air plus frais favorise nos vœux. / On entrevoit le port ; et, voisin de la nue, / le temple de Pallas se découvre à la vue.

- Every cloud has a silver lining.
- It's an ill wind that blows nobody any good.
- It's a blessing in disguise.
- No joy without alloy.

À toute chose malheur est bon.