Translation of "Ain't" in French

0.009 sec.

Examples of using "Ain't" in a sentence and their french translations:

Ain't that cute?

N'est-ce pas mignon ?

Ain't she cute?

N'est-elle pas mignonne ?

I ain't saying nothing.

Je ne dit rien.

You ain't seen nothing yet.

Tu n'as encore rien vu !

You ain't gonna cut it.

- Tu n'y arriveras pas.
- Tu échoueras.
- Tu ne réussiras pas.

Ain't that just like me?

N'est-ce pas tout moi ?

But he ain't got no muscles?

mais il n'a pas un seul muscle ?

- Ain't he cute?
- Isn't it cute?

N'est-il pas mignon ?

It ain't like before, you know.

C'est plus comme avant, tu sais.

- Ain't she cute?
- Isn't it cute?

N'est-elle pas mignonne ?

It ain't easy to please my parents.

Ce n'est pas facile de faire plaisir à mes parents.

Believe me, that excuse ain't gonna fly.

Crois-moi, cette excuse ne passera pas.

They hate me 'cause they ain't me!

Ils me haïssent car ils ne sont point moi !

- I'm no quitter.
- I ain't no quitter.

- Je ne baisse pas facilement les bras.
- Je n'abandonne pas facilement.
- Je n'abandonne pas si facilement.

It ain't called Vulture Valley for nothin', Bub!

Ça ne s'appelle pas la Vallée des Vautours pour rien, mec !

- That's not my style.
- That ain't my style.

Ce n'est pas mon style.

Faith is believing what you know ain't true.

La foi consiste à croire ce que tu sais être faux.

- This isn't normal.
- This ain't normal.
- That's not normal.

Ce n'est pas normal.

The opera ain't over till the fat lady sings.

L'opéra n'est pas terminé avant que la grosse dame n'ait chanté.

- Ain't that cute?
- Isn't it cute?
- Isn't that cute?

N'est-ce pas mignon ?

It ain't like we gotta sell stuff, you know.

Ce n'est pas comme si nous devions vendre des trucs, tu vois ?

- Life ain't easy.
- Life isn't all roses and sunshine.

La vie n'est pas un long fleuve tranquille.

- Life ain't easy.
- Life is no bed of roses.

La vie n'est pas facile.

- If it ain't broke, don't fix it.
- If it isn't broken, don't fix it.
- Don't fix it if it ain't broke.

- Lorsque ce n'est pas cassé, il ne faut pas le réparer !
- On ne change pas une équipe qui gagne.

Buy land. They ain't making any more of the stuff.

Achetez des terrains. Ils n'en font plus.

Anything that's living in here ain't gonna be in there any longer.

L'animal qui vit ici ne restera pas longtemps.

- Say it's not so!
- Say it's not so.
- Say it ain't so.

Confirme qu'il n'en va pas ainsi !

- I ain't got no kids yet.
- I don't have any children yet.

Je n'ai pas encore d'enfants.

- It's not my style.
- That's not my style.
- That ain't my style.

Ce n'est pas mon style.

- That won't happen.
- That isn't going to happen.
- That ain't going to happen.

Ça n'arrivera pas.

- This isn't normal.
- This ain't normal.
- That's not normal.
- This is not normal.

Ce n'est pas normal.

- Don't fix it if it ain't broke.
- If it's not broken, don't fix it.

Ne le réparez pas si ce n'est pas cassé !

- If it ain't broke, don't fix it.
- If it isn't broken, don't fix it.

Si c'est pas cassé, faut pas chercher à le faire réparer.

- If it ain't broke, don't fix it.
- If it isn't broken, don't fix it.
- Don't fix it if it ain't broke.
- Whilst it's not broken, it's not necessary to fix it!

Lorsque ce n'est pas cassé, il ne faut pas le réparer !

When you're moving through these sort of tunnels, if you get lost, that ain't fun.

Quand on emprunte ce genre de tunnel, ce n'est pas drôle de se perdre.

- That's not going to happen.
- That isn't going to happen.
- That ain't going to happen.

- Ça n'arrivera pas.
- Cela ne va pas se produire.

- This isn't normal.
- This ain't normal.
- That's not normal.
- This is not normal.
- It's not normal.

Ce n'est pas normal.

- This isn't normal.
- This ain't normal.
- This is not natural.
- That's not normal.
- This is not normal.

Ce n'est pas normal.

- If it ain't broke, don't fix it.
- Whilst it's not broken, it's not necessary to fix it!

Lorsque ce n'est pas cassé, il ne faut pas le réparer !

- In life there are ups and downs.
- Life ain't easy.
- Life is no bed of roses.
- Life isn't easy.

- Dans la vie il y a des hauts et des bas.
- La vie n'est pas facile.

- Whatever happens, I'll not tell anybody about it.
- Whatever happens, I won't tell anybody about it.
- Whatever happens, I ain't telling nobody about it.

Quoi qu'il se passe, j'en parlerai à personne.