Translation of "Glazen" in Spanish

0.008 sec.

Examples of using "Glazen" in a sentence and their spanish translations:

Ik haal glazen.

Traeré vasos.

Twee glazen appelsap alstublieft.

Dos vasos de jugo de manzana, por favor.

Twee glazen sinaasappelsap, alsjeblieft.

- Dos vasos de zumo de naranja, por favor.
- Dos vasos de jugo de naranja, por favor.

Ik heb een glazen oog.

- Tengo un ojo de cristal.
- Tengo un ojo de vidrio.

Ik bestelde vijf glazen platen.

Pedí cinco placas de vidrios.

Ik wil een paar lege glazen.

- Quiero unas cuantas copas vacías.
- Quiero unos cuantos vasos vacíos.

Hij vulde de glazen met wijn.

Llenó las copas de vino.

Je moet een paar glazen wassen.

Tienes que lavar unos vasos.

Tom vulde de drie glazen met sinaasappelsap.

Tom llenó los tres vasos con jugo de naranja.

Het geluid van Moktor dat in de glazen wordt geschonken,

el sonido del moktor al ser vertido en los vasos,

Onze gasten beschikken over kookgerei, bestek, borden, tassen en glazen.

Nuestros invitados tienen a su disposición utensilios de cocina, servicio, platos, tazas y vasos.

Wie in een glazen huis woont, moet niet met stenen werpen.

Aquellos que viven en casas de cristal no deberían tirar piedras.

...en dan druppelt het gif langs de tanden... ...het glazen potje in.

El veneno empieza a salir de ellos y a caer en el frasco.

...en dan druppelt het gif langs de tanden het glazen potje in.

y el veneno empieza a salir de ellos, y a caer en el frasco.

...en dan druppelt het gif langs de tanden het glazen potje in. Oké.

y el veneno empieza a salir de ellos, y a caer en el frasco. Muy bien.

...en dan druppelt het gif langs de tanden het glazen potje in. Oké.

y el veneno empieza a salir de ellos, y a caer en el frasco. Muy bien.

Een vrouw is niet op magische wijze op een spaceshuttle verschenen. Het kostte Sally Ride's niet-aflatende toewijding, Mae Jemisons tomeloze moed om dat glazen plafond te verbrijzelen.

Una mujer no apareció mágicamente en el transbordador espacial. Requirió la dedicación implacable de Sally Ride y el coraje sin fin de Mae Jemison para hacer añicos ese techo de cristal.

In Engeland vroeg de kelner ons: hoeveel bier wilt ge? Een halve "pint" of een "pint"? Omdat we niet wisten hoeveel dat dan wel was, vroegen we hem de glazen te tonen.

En Inglaterra el camarero nos preguntó: ¿qué tamaño de cerveza quieren? ¿media pinta o una pinta? Como aún así no sabíamos cuánto era eso, le pedimos que nos mostrara los vasos.