Examples of using "Schip" in a sentence and their japanese translations:
船を離れろ。
船を離れろ。
船が沈んでいく。
船はスエズ運河を通り抜けた。
- 彼らは沈没する船を見捨てた。
- 彼らは沈みゆく船を見捨てて逃げた。
船は航海中であった。
彼らはその船をメイフラワーと名つけた。
この船はバンクーバー行きである。
ねずみはいち早く沈みそうな船を見捨てる。
その船は原料をインドネシアから輸送している。
その船はフィンランド行きである。
その船はアメリカ国旗を掲げていた。
その船は、水平線のかなたに消えた。
船は錨を下ろした。
船が炎上した。
船はスエズ運河を通り抜けた。
商品は船で輸送された。
彼はその船に乗っている。
ニューヨークからの船はまもなく到着するだろう。
- その船は今港にいる。
- その船はいま港にある。
彼らは船に危険を警告した。
水平線に船が見えますか。
- その船には、ネズミがたくさんいる。
- この船には鼠がいっぱいいる。
船は今夜赤道を越すだろう。
彼らの船は岩にぶつかった。
船は乗務員全員を乗せたまま沈没した。
船は橋の下を通った。
この船をクイーンエリザベスと名づける。
南海で沈没したことには気づいていなかった
乗客は沈みかけている船から救出された。
我々ははるか前方に他の船を見た。
その船は横浜と神戸に寄港するだろう。
大きな船が水平線に現れた。
船長というのは、船と乗組員に対して責任がある。
ラクダは、いわば砂漠の船です。
白い船が遠くに見えた。
そのボートは犬が運転している。
石油を運ぶ船をオイル・タンカーという。
嵐のために、船は出航できなかった。
船長は、船と乗組員についての責任を負っている。
現場データを収集するには 大量の燃料を運べて
船に乗っている事は、溺れるという冒険を伴って、牢獄の中にいるのと同じである。
「良い船長というのは、常に真っ先に船をおりるものさ」と、トムは言う。「だって生きている船長だけが良い船長なのだから」。