Examples of using "Juist" in a sentence and their japanese translations:
preciseという語の正確な意味は何ですか。
その通り!
彼らはよく調子を合わせて歌った。
- その通り!
- そのとおり!
むしろ 始まりなのです
その通り!
君の答えは合っています。
この文章は正しいでしょうか?
君の答えは合っています。
- その通り!
- そのとおり!
その通り!
絶妙な明るさが必要だ
実はまったくあなたの言う通りです。
彼が言うことは正しくない。
- 事故が起こったところである。
- 事故がちょうど今起こったところだ。
ちゃんと思い出せないんだ。
そこに問題がある。
私は今たくさんの問題を抱えている。
- 解答のうち一つは正しいよ。
- その答えのうち一つは正解だよ。
- その解答の1つはあってるよ。
でも1割でも正しいとすれば?
彼等の家はバス停のちょうど向こう側にあります。
- いつ帰れるか必ずしもよくはわからない。
- いつ私が戻るか正確にはわかりません。
君の時計は合ってる?
そう!その通り。
- 私は今朝食を食べた所です。
- 私は今朝食をとったところです。
- 私は今朝食をすませたところです。
- それは正確にはどういう事か。
- 正確にはどういう意味なの?
彼はちょうど間に合って学校に着いた。
有益だと言った専門家が同じ位います
ある種の毒は、適当に使えば役に立つ。
私はちょうど学校から出てくるところで彼にあった。
最終の列車にちょうど間に合った。
この仏像の年代は正確に推定することができない。
教会はちょうど通りの向こう側にある。
マックスが予想した通り、俺たちのチームは負けた。
母は、お風呂に入ろうとしている。
- バスは今出発したところだ。
- バスはちょうど行ったとこだよ。
私はちょうど食べ終えたところだ。
それで合ってる?
「スリランカの首都は?」「スリジャヤワルダナプラコッテ」「正解!」
そこに問題がある。
- それはまったく私が考えたとおりだ。
- それはまさに私が考えた通りだ。
君の答えが正しいと思う。
- 私はちょうどイギリスから帰ったところです。
- 私はイギリスから戻ったところです。
- 自分が生まれた正確な場所を知らない。
- 私は自分の生まれた正確な場所を知らない。
- 私は自分が生まれた正確な場所を知らない。
彼の言ったことは全て正しかった。
それがまさしく彼の言った言葉です。
雨がちょうど止んだ、出発しよう。
フェイスブックに追加しておくよ。えっ?なんだって?あっそうか,お前フェイスブックやってないんだもんな。友達いないんだもんな。悪い悪い。