Translation of "Schulden" in French

0.004 sec.

Examples of using "Schulden" in a sentence and their french translations:

Hij maakte schulden.

- Il s'endettait.
- Il accumulait des dettes.

- Je moet je schulden aflossen.
- U moet uw schulden aflossen.
- Jullie moeten jullie schulden aflossen.

- Tu dois rembourser tes dettes.
- Tu dois solder tes dettes.

- Hij heeft schulden bij Peter en Paul.
- Hij heeft overal schulden.

Il est redevable à Pierre et à Paul.

Ik zit in de schulden.

Je suis endetté.

Zijn schulden bedroegen vijf miljoen yen.

Ses dettes s'élevaient à cinq millions de yens.

Hoe gaan we onze schulden betalen?

Comment payerons-nous nos dettes ?

Diep in de schulden, maar ploegden vooruit

les mains plongées dans les dettes, ils ont continué à labourer

Ik heb schulden die betaald moeten worden.

J'ai une dette à payer.

Hij die sterft lost alle schulden af.

Celui qui meurt s'acquittera de toutes ses dettes.

We eisten de terugbetaling van zijn schulden.

Nous réclamons le remboursement de vos dettes.

Ik zal zo spoedig mogelijk mijn schulden betalen.

Je paierai mes dettes aussi rapidement que possible.

Ik zal de schulden van mijn zoon niet betalen.

Je ne paierai pas les dettes de mon fils.

We zinken steeds dieper in een moeras van schulden.

Nous nous enfonçons de plus en plus dans un abîme de dettes.

De coalitieregering van de rechts-populistische Lega en de protestpartij M5S (Vijfsterrenbeweging) is van plan meer schulden te maken, omdat daarmee de economie zou worden vlotgetrokken.

Le gouvernement de coalition du parti populiste de droite Lega et du parti protestataire M5S (Mouvement 5 étoiles) prévoit de s'endetter davantage, ce qui, selon lui, contribuera à relancer l'économie.

Onze Vader in de hemel, laat uw naam hierin geheiligd worden, laat uw koninkrijk komen en uw wil gedaan worden op aarde zoals in de hemel. Geef ons vandaag het brood dat wij nodig hebben. Vergeef ons onze schulden, zoals ook wij hebben vergeven wie ons iets schuldig was. En breng ons niet in beproeving, maar red ons uit de greep van het kwaad. Want aan u behoort het koningschap, de macht en de majesteit tot in eeuwigheid. Amen.

Notre Père qui es aux cieux ! Que ton nom soit sanctifié; que ton règne vienne; que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel. Donne-nous aujourd'hui notre pain quotidien ; pardonne-nous nos offenses, comme nous aussi nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés ; ne nous induis pas en tentation, mais délivre-nous du mal. Car c'est à toi qu'appartiennent, dans tous les siècles, le règne, la puissance et la gloire. Amen !