Translation of "Bedoel" in English

0.011 sec.

Examples of using "Bedoel" in a sentence and their english translations:

Wat bedoel je?

What are you saying?

Hoe bedoel je?

What do you mean?

Bedoel je mij?

Do you mean me?

Ik bedoel, kijk hier.

We look over here.

Ik bedoel, kijk daar.

I mean, look over here!

Wat bedoel ik daarmee?

What do I mean here?

En daarmee bedoel ik

which is to say,

Nee... Ik bedoel, ja.

No... I mean, yes.

- Hoe bedoel je?
- Hoezo?

What do you mean?

Wat bedoel je precies?

What exactly do you mean?

Ik bedoel jou niet.

I don't mean you.

Begrijp je wat ik bedoel?

- Do you see what I mean?
- You see what I mean?
- Do you understand what I mean?
- Do you understand what I want to say?

Je weet wat ik bedoel.

You know who I mean.

En ik bedoel hier precies.

And I mean right here.

- Begrijp je wat ik wil zeggen?
- Begrijp je wat ik bedoel?
- Begrijpt u wat ik bedoel?
- Begrijpen jullie wat ik bedoel?

Do you understand what I mean?

Ik bedoel, je weet hoe het gaat:

I mean you know how it is:

- Wat insinueer je?
- Wat bedoel je daarmee?

Are you implying something?

Wat bedoel je, je weet het niet?

What do you mean you don't know?!

- Hoe bedoel je?
- Wat vind jij ervan?

- What do you mean?
- What's your opinion?
- What is your opinion?
- What do you think?

Ik bedoel, letterlijk uit de vertelling wordt geduwd.

I mean, literally pushed out of the narrative.

Volgens mij weet jij precies wat ik bedoel.

I think you know exactly what I'm talking about.

Ik bedoel dat social media goed noch slecht zijn --

I mean, social media is neither good nor bad.

Bedoel je dat je met opzet je schoonheid verbergt?

You are saying you intentionally hide your good looks?

- Wat wil je daarmee zeggen?
- Wat bedoel je daarmee?

- What do you mean by it?
- What do you mean by that?
- What are you inferring?

- Dat is niet mijn punt.
- Dat bedoel ik niet.

That's not my point.

- Wat heeft dat te betekenen?
- Wat bedoel je daarmee?

- What do you mean by that?
- What's that supposed to mean?
- What is that supposed to mean?

- Snap je wat ik bedoel?
- Begrijp je wat ik zeg?

Do you understand what I am saying?

Buenos Aires is de hoofdstad van Spanje. Ik bedoel Argentiniƫ.

Buenos Aires is the capital of Spain. I mean, Argentina.

Ik zeg het tegen u, maar ik bedoel uw buurman.

My daughter, I may say it to you so that my daughter-in-law should understand it.

En natuurlijk, met 'ons' erfgoed, bedoel ik die van alle mensen.

And of course, by "our" legacy, I mean all humans everywhere.

Wat bedoel je, het universum zal me altijd een stap voorzijn?"

What do you mean, the universe is always going to get there before me?"

- Wat betekent dat?
- Wat bedoel je daarmee?
- Wat wil dat zeggen?

- What does that mean?
- What's that mean?

Ik bedoel dat het eigenlijk maar een ander symptoom is van internetverslaving.

I mean it's just another manifestation of internet addiction really.

Laat ik het nog een keer uitleggen zodat je snapt wat ik bedoel.

Let me explain it once more, so you understand what I mean.

Wat bedoel ik als ik zeg dat het Westen ervoor koos om te gaan slapen?

Now what do I mean when I say the West chose to go to sleep?

"Ik bedoel... mijn leven," zei Dima. "Hoe dan ook, er zit 3.000.000 BYR in deze aktetas."

"I mean... my life," Dima said. "Anyway, there's 3,000,000 BYR in this briefcase."

- Zeg je nou dat ik Tom moet vermoorden?
- Bedoel je nou te zeggen dat ik Tom moet vermoorden?

Are you telling me to kill Tom?

"Wat bedoel je?" vroeg Dima, maar liet een boer, want als hij stil zou blijven, zou deze zin te eenvoudig zijn.

"What do you mean?" Dima asked, but burped, for if he remained silent, this sentence would be too simple.

- Waar heb je het over?
- Waar praat je over?
- Waar hebt u het over?
- Waar praten jullie over?
- Wat bedoel je daarmee?

- What are you talking about?
- What are you talking about!?
- What're you talking about?

Natuurlijk dacht hij dat het een grap was en wimpelde hij het voorbij met een "hm?" maar hij zat er erg mee verveeld. Ik bedoel, zulke dingen zeg je niet ook al is het bedoeld als grap!

Of course he thought it was a joke and let it slide with a "hm?" but he was seriously annoyed. I mean, just don't say things like that even as a joke!

"Maria, is er een juridische term gedefinieerd als 'Per translationem culpa posito sanguine'?" "Nee, Tom, je hebt dat net verzonnen." "Maria, je staat onder arrest voor de moord op Richard Britteridge." "Bedoel je een van de oorspronkelijke Mayflower-passagiers?" "Waar was je op de avond van woensdag 20 december 1620?"

"Mary, is there a legal term defined as 'Per translationem culpa posito sanguine'?" "No, Tom, you just made that up." "Mary, you're under arrest for the murder of Richard Britteridge." "Do you mean one of the original Mayflower passengers?" "Where were you on the night of Wednesday, December 20th, 1620?"