Translation of "قدر" in Spanish

0.010 sec.

Examples of using "قدر" in a sentence and their spanish translations:

خذ قدر ما تريد.

Toma cuanto quieras.

‫عليها جمع أكبر قدر ممكن.‬

Debe meter toda la comida que pueda.

ولم يكونوا على قدر آماله وتوقعاته

y no cumplían con sus expectativas.

تشبعوا بذلك، وحدقوا قدر ما تشاؤون،

cuanto quisiera, el tiempo que fuera,

إلى أيّ قدر نعرف حقًا عن محيطاتنا؟

¿Cuánto sabemos realmente de nuestros océanos?

عندما تمارس الكتابة بأي قدر من الانتظام

Si escriben con cierta regularidad,

وأجبت على أسئلتها بطريقة مباشرة وصريحة قدر المستطاع.

y respondí a sus preguntas de la manera más directa y sincera que pude.

إذن، سيجعلون هذه التقيات إنسانية بأعلى قدر يستطيعونه،

Así que ahora dejarán que estas tecnologías sean lo más humanas posible,

علينا التحدث مع أكبر قدر ممكن من الناس

hay que hablar con tantas personas como sea posible,

الأقمار الصناعية تقوم بتقديم قدر كبير من الملاحظات

Los satélites proporcionan abundantes observaciones

بعض الأشخاص يحاولون أن يكونوا مزعجين قدر الإمكان.

Hay personas cuyo único propósito es ser tan molestas como sea posible.

أو تقديم المعلومات التي كسبها أكبر قدر من المال.

o entregar la información que ganó más dinero.

وأنه يتعين تجربة ذلك الخيار قدر المستطاع على المستوى المحلي.

y esa elección debe ejercerse tanto como sea posible a nivel local.

‫يدخل بعضها بياتًا شتويًا،‬ ‫لتحرق أجسادها أقل قدر من الطاقة.‬

Algunos hibernan, sus cuerpos consumen mínima energía.

لم يكن هدفهم أن يجعلوا ( فيونا ) تبدوا طبيعية قدر المستطاع

La meta de los terapeutas no era que Fiona fuera lo más normal posible,

حيث تحاول استحضار أكبر قدر ممكن من الأفكار؛ حتى الأفكار السيئة.

donde tratan de reunir todas las ideas, incluso, las que no son tan buenas.

‫حسناً، كل ما أحتاجه الآن قدر صغير‬ ‫من العزل لعمل فراش.‬

Bien, solo necesito un poco de aislante para una cama.

الهدف من الأعمال التجارية هو تحقيق أعلى قدر من الأرباح للمساهمين.

que el negocio existe para maximizar las ganancias de los accionistas.

‫لذا يجب أن نتعقب أكبر قدر ممكن ‬ ‫من الكائنات السامة ونقتنصها.‬

Debemos rastrear y capturar tantas criaturas venenosas como podamos.

كل عربة ومقطورة قد ملئة بأكبر قدر من الطعام والمسلوبات من المدينة

Cada vagón y bolso estaba lleno de tanta comida y botín como era posible.

داخل بوصلة ضيقة قدر الإمكان ، رأى بومبي وأدرك ما كان يجري وعلى الفور

dentro de un compás lo más angosto posible, Pompey miró y se dio cuenta de lo que estaba ocurriendo y de inmediato

‫عيناه، المكونة من آلاف العدسات الصغيرة،‬ ‫تجمع أكبر قدر ممكن من الضوء المتاح.‬

Sus ojos, hechos de miles de pequeñas lentes, recogen hasta la última luz disponible.

‫من المفيد جدًا العودة إلى المنزل‬ ‫ومحاولة قراءة‬ ‫أكبر قدر ممكن من الأوراق العلمية.‬

Era muy productivo volver a casa y leer todos los artículos científicos que fuera posible.

‫ولكن يجب أن أتناول الكثير من هذا الشيء‬ ‫للحصول على قدر جيد من الطاقة منه.‬

Pero debería comer mucho de esta cosa para obtener una buena cantidad de energía.

‫نحتاج لاستعاضة هذا الترياق.‬ ‫لذا يجب أن نتعقب أكبر قدر ممكن ‬ ‫من الكائنات السامة ونقتنصها.‬

Debemos reemplazar los antídotos. Debemos rastrear y capturar tantas criaturas venenosas como podamos.

لوحة ومسامير وزر يجب أن تكون خفيفة قدر الإمكان ، حتى تتمكن المركبة من رفع نفسها

panel, perno y botón tenían que ser lo más livianos posible, para que la nave pudiera levantarse

والذهاب إلى الفراش مبكراً للحصول على أكبر قدر ممكن من الراحة لأجل الإستعداد لليلة المقبلة...

e ir a la cama temprano para descansar tanto como posible para la noche que viene ...

تتويبا: حيث لا شيء يخرب ليلةً حميمةً من كتابة الجمل إلا فاصلة موضوعة في غير مكانها، أو لا قدر الله، خطأ إملائي نتج من الإهمال.

Tatoeba: Donde nada arruina una noche de apasionada creación de oraciones como una coma mal situada o, incluso peor, un descuidado error ortográfico.

أمريكا، لقد قطعنا شوطاً طويلاً. ورأينا الكثير. إلا أنه لا زال هناك الكثير ليُنجز. لذا، فلنسأل أنفسنا هذا المساء: إذا ما عاش أطفالنا حتى القرن القادم؛ وإذا ما كانت بنتاي على قدر من الحظ لتعيشا طويلاً مثل آن نيكسون كوبر، فما هو التغيير الذي ستشهدانه؟ وما هو التقدم الذي سنكون قد أحرزناه؟

América, hemos llegado tan lejos. Hemos visto tanto. Pero todavía queda mucho por hacer. Así que esta noche preguntémonos a nosotros mismos: si nuestros hijos vivieran para ver el próximo siglo, si mis hijas fueran tan afortunadas como para vivir tanto como Ann Nixon Cooper, ¿qué cambios verán? ¿Qué progresos habremos hecho?