Translation of "أثناء" in Spanish

0.009 sec.

Examples of using "أثناء" in a sentence and their spanish translations:

أثناء دراستنا لأدمغتهم.

mientras les estudiamos el cerebro.

وتتقلص أثناء الزفير.

y se contraen durante la espiración.

أثناء علاجي الكيميائي،

Durante mi quimioterapia,

نحن أيضًا نستمتع أثناء القيام بذلك ، نريد الاستمتاع أثناء المشاهدة

También nos divertimos mientras hacemos esto, queremos divertirnos mientras vemos

أثناء الاستعمار الأوروبي للولاية،

durante la colonización europea del estado,

‫أثناء استكشافنا عالم الليل،‬

Mientras exploramos el mundo de noche,

‫أثناء انتظارها تبدل المد،‬

Mientras esperan que la marea cambie,

‫أثناء تصميمنا مدن المستقبل،‬

Al diseñar las ciudades del futuro,

لأنه أثناء شرب الماء

Porque mientras bebe agua

كانت فرصة موتهم أثناء التجربة

tenían una mayor probabilidad de morir durante el ensayo

ما هي سرعتك أثناء جريك؟

¿Qué tan rápido puedes correr?

ونعيد دفعه للداخل أثناء الزفير،

y al exhalar volvemos a apretar.

إذا كنا سنتحدث أثناء الزفير،

Si hablásemos durante esa exhalación,

وأن ذلك يحصل أثناء الصيام.

y eso ocurre durante el ayuno.

ويريدون نفس الشيء أثناء العمل،

quieren las mismas cosas en el trabajo,

لذلك قررت بأنني سأعرف أثناء عملي،

Entonces decidí que lo iría viendo con el tiempo

ونعاملها كما نعامل البشر أثناء الولادة.

y la tratamos como tratamos a los humanos durante el parto.

وأنا أتخيل زوجي يطعنني أثناء نومي.

con escenas de mi nuevo amor apuñalándome mientras dormía.

أثناء نمو دماغك، وأيضا في البالغ،

Durante el desarrollo del cerebro, pero también en la etapa adulta,

ربما أنهم يقولون لأنفسهم أثناء السباق --

Ellos se preguntan probablemente durante la carrera:

تعلمت أن أغمض عيني أثناء الرقص.

aprendí a cerrar los ojos mientras bailaba.

في الواقع، أثناء رحلتك الخاصة بك.

Es solo a lo largo de su viaje personal,

ولكن أثناء النوم العميق في الليل،

Y por la noche, durante el sueño profundo,

‫تناولت أيضاً وجبة خفيفة‬ ‫أثناء الطريق.‬

Y comí un bocadillo en el camino también.

لتذكر ماذا يحدث أثناء حدث معين،

para recordar lo que sucedió durante un evento determinado,

ويتراسلون مستخدمين هواتفهم أثناء القيادة بسرعة،

usan el celular mientras conducen y exceden la velocidad

أثناء بحثكم عن نصيحة حول الحياة،

Cuando necesitamos un consejo en la vida,

أثناء تحرك العمود، غلف الضباب البحيرة

Conforme se mueve la columna, una niebla baja envuelve el lago y al valle.

إذا شعرت بالانفعال أثناء قراءة الأخبار،

Si sienten rabia al leer las noticias,

‫أثناء نضجها، تزداد طلباتها من أمها.‬

A medida que crecen, demandan cada vez más de su madre.

‫أثناء رعاية صغيرها‬ ‫واستبداد الجوع بها،‬

Aún cuidando a su cría y con muchísimo apetito propio,

‫أثناء اختفاء القمر تدريجيًا خلف الجبال...‬

Mientras la luna se hunde bajo las montañas,

الحقيقة أنه أثناء الحياة في الخفاء،

En realidad, en la vida clandestina,

صورة الطلاب أثناء الاستماع مهمة جدا

La imagen de los estudiantes mientras escuchan es muy importante.

أثناء إرسال زوجته وأولاده إلى الأمام

mientras enviaba a su esposa e hijos al frente

أثناء الانسحاب من موسكو ، أصر المارشال

Durante la retirada de Moscú, el

إذا نسيت ما أقوله أثناء العرض التقديمي؟

¿Si olvido lo que debo decir en una presentación?

حسناً، كنت أصاب قليلا بالملل أثناء المحاضرة

Me estaba aburriendo un poco su clase

حيث تتوسع جميع أجزاء الكيس أثناء الاستنشاق

donde todas sus partes se expanden durante la inhalación

أثناء التدرب على مشواري في رقص الباليه،

Al entrenar para mi carrera de ballet,

فالانشغال بمحادثة نصية أثناء حديث أحدهم إليك،

Por ejemplo, escribir mensajes mientras alguien les habla.

لو أي طفل قال لأسرته أثناء العشاء

Si uno de los niños nos dice alguna vez, en cena familiar:

عادةً أثناء ممارسة الرياضة مثل كُرة القدم.

especialmente en deportes como el fútbol.

أو أن نموت أثناء العمل بنسبة 99 %

un 95 % menos de posibilidad de morir en el trabajo,

عندما اكتشفت أثناء أبحاثي مدى هشاشة النظام

al entender a través de mi investigación lo roto que estaba el sistema

تم ربط المحراث بمحراثه أثناء حرث الحقل

un arado estaba unido a su arado mientras araba el campo

نغير الحجم أثناء السفر في الوقت المناسب.

Cambiamos de tamaño mientras viajamos en el tiempo.

أثناء الوجبة ، أخبرهم يسوع أن أحدهم سيخونهم.

Durante la comida, Jesús les dice que uno de ellos los traicionará.

يموتوا أثناء إطلاق صاروخ أو في المدار.

no murieron durante el lanzamiento de un cohete o en órbita.

أحب صوت الغيث أثناء هطوله علی السقف.

Me encanta cómo suena la lluvia en el techo.

"ليس هناك داعى لارتداء كمامة أثناء مشيك"

"No hay razón para andar por ahí con una máscara...

لا شيء خارق للعادة حدث أثناء سفرنا.

Nada extraordinario ocurrió en nuestro viaje.

أثناء وجودي في الثانوية أخبرنا أحد الأساتذة

Estando en el secundario, un profesor nos dijo:

لذلك، أثناء متابعتي لوسائل الإعلام في دراستي العليا،

Mientras estudiaba los medios de comunicación de masas en la universidad

أثناء وجود رأسه داخل خوذة آلة الدماغ المغناطيسي.

cuando tiene la cabeza dentro del casco MEG.

على تذكر صور من رقعات الشطرنج أثناء اللعب.

para recordar imágenes de partidas en marcha.

أثناء الشيخوخة، العديد من الناس -- يشيخ دماغهم بنجاح،

Durante el envejecimiento, el cerebro de muchas personas envejece con éxito,

وقول نكات مهينة وإجراء محادثات نصية أثناء اللقاءت.

decirle bromas ofensivas o escribir mensajes en reuniones.

يبدأ بالتلاشي في منتصف العمر، أثناء انقطاع الطمث،

comienzan a desaparecer durante la mediana edad, la menopausia,

‫أثناء مجيئي بالطائرة شاهدت‬ ‫سلسلة جبال إلى الغرب،‬

Mientras volaba, vi una cordillera al oeste.

أثناء وجوده خارج الغرفة حيث توجد كايلا وأصدقاؤها.

mientras estoy fuera del cuarto donde están Cayla y sus amigos.

أثناء نضوجه ، خدم فلاد بامتياز مع النخبة الإنكشارية

Conforme maduro, Vlad sirvió con distinción con los jenízaros élite y fue alabado

‫عليها الدفاع عن نفسها‬ ‫أثناء انشغال أمها بالصيد.‬

Debe valerse por sí misma mientras su madre pesca.

‫أثناء ظلام المحاق،‬ ‫تُضيء المجرات البعيدة سماء الليل.‬

Durante la oscuridad de la luna nueva, galaxias lejanas iluminan el cielo nocturno.

ولا يزال أثناء وجود هؤلاء المشرعين في البرلمان

y aún mientras esos legisladores están en el parlamento

تعلم ، هناك صور التقطتها مع زوجتك أثناء العمل

Sabes, hay fotos que tomaste con tu esposa mientras estabas en el trabajo

دعنا نكون حذرين أثناء شتائم الأصدقاء من فضلك

Tengamos cuidado mientras juramos amigos por favor

لذلك يمكنك أن تتعلم أثناء القيام بأشياء أخرى ،

Por lo tanto, puede aprender mientras también hace otras cosas,

مما أدى إلى إبعاد الروس أثناء هروب الجيش.

manteniendo a raya a los rusos mientras el ejército escapaba.

وفي أثناء ذلك، يمكنهم أن يجعلوا هذا العالم أفضل.

y al hacerlo, pueden lograr que el mundo sea algo mejor.

أن الشيء الأكثر رعباً الذي حصل لي أثناء السفر

es que lo más aterrador que me ocurrió cuando estuve viajando

‫ثم انظر‬ ‫سأنثر هذا أثناء سيري وهذا سيحدد مساري.‬

y, tan solo, rociar esto mientras sigo y, así, marcar mi camino. Guau.

‫مات آلاف الناس ‬ ‫أثناء عصر حمى التنقيب عن الذهب.‬

Miles de personas murieron durante la fiebre del oro.

دعم الرأس باليد أثناء شرب الماء في الأتراك القدماء

Apoyando la cabeza con la mano mientras bebe agua en los antiguos turcos

في عام 1808 ، قاد ناي فيلقًا أثناء غزو إسبانيا.

En 1808, Ney comandó un cuerpo durante la invasión de España.

تسبب الدرجات الشديدة من التوتر التي تحدث أثناء التعرض للصدمة

Los niveles extremos de estrés experimentados durante el trauma

‫ما أفضل وسيلة لدينا لاقتناص ‬ ‫عقرب صحراوي متجول أثناء الليل؟‬

¿Qué es mejor para capturar un escorpión del desierto durante la noche?

وأن لهذا قد يكون له نتائج خطيرة أثناء العمليات الجراحيّة.

Esto podría traer graves consecuencias en una cirugía.

تربيت في الأحياء البيضاء أثناء الفصل العنصري في جنوب أفريقيا،

Crecí en los suburbios blancos del apartheid de Sudáfrica,

إذا لم تدخل بالقدم اليمنى أثناء دخولك إلى مكان ما

Si no ingresa con el pie derecho mientras ingresa a algún lugar

لذلك إذا كان لديك حجر أثناء حرث الحقل ، فسوف تزيله

así que si tienes una piedra mientras aras el campo, la quitarás

أثناء التقدم ضد النمساويين ، شجع جوميني ناي على تجاهل أوامر

Durante el avance contra los austriacos, Jomini animó a Ney a ignorar las órdenes del

نتجت أخطاء فادحة أثناء حملة واترلو ، مع ضلال الأوامر ، والقادة

Se produjeron errores cruciales durante la campaña de Waterloo, las órdenes se desviaron y los comandantes

سيوفر الوقود والطاقة والإمدادات ومساحة المعيشة لثلاثة رواد فضاء أثناء

Proporcionaría combustible, energía, suministros y espacio vital para tres astronautas mientras

كان من المستحيل التواصل مع الطاقم أثناء وجودهم خلف القمر.

Era imposible comunicarse con la tripulación mientras estaban detrás de la Luna.

أو التعلم من The Lives of the Stoics أثناء الجري.

o aprender de The Lives of the Stoics mientras sale a correr.

وجمعوا المؤن والسجناء أثناء انتقالهم، دون معارضة من قبل فابيوس

recogiendo provisiones y prisioneros mientras se movían, sin oposición de Fabius.

أولاً، أن الأحجار المُكتشفة فى غوبلكي تبه أثناء عمليات الحفر والتنقيب

La primera es que los megalitos hallados en las excavaciones

‫ولكن إن هبت رياح شديدة أثناء الليل،‬ ‫يمكن أن تتغطى بالكامل.‬

Pero si hay mucho viento a la noche, podría quedar cubierta.

إنني أيضًا افتقدت إحساس الوضوح الذي امتلكته أثناء أحلك فترات إعيائي.

También extrañaba la sensación de claridad que había sentido en mi época más enferma.

أثناء هذه المقابلات كانت هناك موضوعات محددة تطفو على السطح باستمرار.

Durante estas reuniones, un tema específico sigue apareciendo.

وكان جزء من واجبي بعد ساعات الدوام المدرسي أو أثناء الإجازة

Y parte de mi deber tras el colegio o durante las vacaciones

ولكن كان لدينا موقف غير طبيعي أثناء لعب الألعاب على الكمبيوتر

pero teníamos una actitud anormal al jugar juegos en la computadora

قضى بقية حياته في المنفى ، وأصبح معلمًا ، أثناء وجوده في فيينا ،

Pasó el resto de su vida en el exilio, convirtiéndose en tutor, mientras estaba en Viena,

رغم جميع الصعوبات التي قد تنشأ والتي سوف تنشأ أثناء العملية.

a pesar de todas las dificultades que puedan surgir en el proceso.

حاولت خنق العطسة أثناء الحفلة الموسيقية لكنها لم تستطع الاحتفاظ بها.

- Ella trató de ahogar un estornudo durante el concierto, pero no pudo contenerlo.
- Ella trató de contener un estornudo durante el concierto, pero no pudo impedirlo.

لأنّ كلّنا يعلم أنّ الطبّ الحديث ينقذ الأرواح أثناء الولادة دونما شكّ.

porque sabemos que la medicina moderna, con certeza, salva vidas durante el parto.

تم استخدامها في دعم أحد الجراحين أثناء عملية إزالة سرطان في الكلية.

se usó para apoyar a un cirujano en la extirpación de un riñón con cáncer.

أثناء الحملة ، غالبًا ما كان برتييه والإمبراطور يسافران معًا في المدرب الإمبراطوري ،

En campaña, Berthier y el Emperador viajaban a menudo juntos en el carruaje imperial,